< Abụ Ọma 83 >

1 Abụ, bụ Abụ Ọma Asaf. O! Chineke agbachikwala nkịtị. Biko, Chineke, ahapụkwala ikwu okwu, anọkwala jụụ.
canticum psalmi Asaph Deus quis similis erit tibi ne taceas neque conpescaris Deus
2 Lee na ndị iro gị nọ na-ebigbọ, ndị kpọrọ gị asị na-eweli isi ha.
quoniam ecce inimici tui sonaverunt et qui oderunt te extulerunt caput
3 Ha ji aghụghọ na-agba izu imegide ndị gị; ha na-atụ atụmatụ ọjọọ megide ndị ị hụrụ nʼanya.
super populum tuum malignaverunt consilium et cogitaverunt adversus sanctos tuos
4 Ha na-asị, “Bịanụ ka anyị laa mba a nʼiyi, ka a ghara ichetakwa aha Izrel ọzọ.”
dixerunt venite et disperdamus eos de gente et non memoretur nomen Israhel ultra
5 Ha ji otu obi na-agbarịta izu; ha agbaala ndụ imegide gị,
quoniam cogitaverunt unianimiter simul adversum te testamentum disposuerunt
6 ụlọ ikwu niile nke ndị Edọm, na ndị Ishmel, na ndị Moab, na ndị Haga,
tabernacula Idumeorum et Ismahelitae Moab et Aggareni
7 na ndị Gebal, na ndị Amọn, na ndị Amalek, na ndị Filistia, ha na ndị Taịa.
Gebal et Ammon et Amalech alienigenae cum habitantibus Tyrum
8 Ọ bụladị ndị Asịrịa esorokwala ha, ịgba ndị agbụrụ Lọt ume. (Sela)
etenim Assur venit cum illis facti sunt in adiutorium filiis Loth diapsalma
9 Mee ha dịka i si mee ndị Midia, na dịka i mere Sisera na Jabin, nʼakụkụ iyi Kishọn,
fac illis sicut Madiam et Sisarae sicut Iabin in torrente Cison
10 ndị lara nʼiyi nʼEndoa ma ghọọ ihe dịka nsị anụ e kpofuru ekpofu nʼala.
disperierunt in Endor facti sunt ut stercus terrae
11 Mee ka ndị ọgaranya ha dịka Oreb na Zeeb, ka ụmụ ndị ikom eze ha niile dịka Zeba na Zalmuna,
pone principes eorum sicut Oreb et Zeb et Zebee et Salmana omnes principes eorum
12 ndị sịrị, “Ka anyị nwetara onwe anyị, ebe ịta nri ụmụ anụmanụ niile nke Chineke.”
qui dixerunt hereditate possideamus sanctuarium Dei
13 O Chineke m, mee ha ka dịka ahịhịa ifufe na-efegharị gburugburu, maọbụ dịka igbugbo ọka nʼebe ifufe dị.
Deus meus pone illos ut rotam sicut stipulam ante faciem venti
14 Dịka ọkụ na-erepịa oke ọhịa, maọbụ nke na-ere nʼelu ugwu,
sicut ignis qui conburit silvam sicut flamma conburens montes
15 si otu a were oke ifufe chụọ ha ọsọ, jiri oke ifufe nke na-eso mmiri ozuzo mee ka ha nọrọ nʼọnọdụ obi ọlụlọ mmiri.
ita persequeris illos in tempestate tua et in ira tua turbabis eos
16 Were ihere kpuchie ha ihu, ka ndị mmadụ si otu a chọọ aha gị, O Onyenwe anyị.
imple facies illorum ignominia et quaerent nomen tuum Domine
17 Ka ha nọdụ nʼọnọdụ ihere na ịda mba mgbe niile; ka ha laa nʼiyi nʼọnọdụ mweda nʼala.
erubescant et conturbentur in saeculum saeculi et confundantur et pereant
18 Mee ka ha mata na gị, onye aha ya bụ Onyenwe anyị, na ọ bụ naanị gị bụ Onye kachasị ihe niile elu nʼụwa niile.
et cognoscant quia nomen tibi Dominus tu solus Altissimus in omni terra

< Abụ Ọma 83 >