< Abụ Ọma 73 >
1 Abụ Ọma Asaf. Nʼezie, Chineke dịịrị Izrel mma, dịkwara ndị obi ha dị ọcha.
A psalm of Asaph. Yes, God is good to the upright, the Lord to the pure in heart.
2 Ma mụ onwe m, ọ fọdụrụ nwantịị ka m zọhie ụkwụ, ọ fọdụrụ nwantịị ka ụkwụ m gbụchapụ.
But my feet were almost gone, my steps had nearly slipped,
3 Nʼihi na e kwosara m ndị mpako ekworo; mgbe m hụrụ ịba ụba nke ndị ajọ omume.
through envy of godless braggarts, when I saw how well they fared.
4 Ha anaghị adọgbu onwe ha; ahụ ha gbara abụba, siekwa ike.
For never a pang have they, their body is sound and sleek.
5 Nsogbu niile mmadụ ibe ha na-enwe adịghị erute ha. Ha enweghị mkpa ọbụla nke na-akpa ha dịka ndị ọzọ nwere.
They have no trouble like mortals, no share in human pain.
6 Nʼihi nke a, nganga bụ ihe ịnya nʼolu ha; ha jikwa ihe ike kpuchie onwe ha dịka uwe.
So they wear their pride like a necklace, they put on the garment of wrong,
7 Mmehie na-esite nʼobi ọjọọ ha apụta; echiche ọjọọ ha enweghị ngụta.
their eyes stand out with fatness, their heart swells with riotous fancies.
8 Ha na-akwa emo, na-ejikwa iro ekwu okwu; nʼime mpako ha, ha na-aba mba imegbu ndị ọzọ.
Their speech is mocking and evil, condescending and crooked their speech.
9 Ha ji ọnụ ha na-ekwu na eluigwe bụ nke ha, ha jikwa ire ha kwuo na ụwa niile bụ nke ha.
They have set their mouth in the heavens, while their tongue struts about on the earth.
10 Nʼihi nke a, ndị ha na-eso ha, na-aṅụrụ okwu ha ebe ọ bara ụba dịka mmiri.
Small wonder that people resort to them, and drink deep draughts of their lore.
11 Ha na-asị, “Olee otu Chineke ga-esi mara? Ọ dịkwanụ ihe Onye kachasị ihe niile elu maara?”
‘How does God know?’ they say, ‘And has the Most High any knowledge?’
12 Otu a ka ndị ajọ omume dị, ha na-ebi ndụ na-enweghị nsogbu; akụnụba ha na-amụbakwa.
See! These are the godless, with wealth and ease ever increasing.
13 Nʼezie, ọ bụ naanị nʼefu ka m debere obi m ọcha, nʼefu ka m kwọrọ aka m abụọ nʼemeghị ihe ọjọọ.
Yes, in vain have I kept my heart pure, and washed my hands in innocence;
14 Ogologo ụbọchị niile, anọ m na nsogbu; ụtụtụ niile ka m na-anata ntaramahụhụ.
for all the day long was I plagued not a morning but I was chastised.
15 Ọ bụrụ na m kwuru sị, “Nke a ka m ga-ekwu,” agaara m abụ onye na-ekwesighị ntụkwasị obi nʼetiti ụmụ gị.
But to resolve to speak like they do would be treachery to your children.
16 Mgbe m gbalịrị ịghọta ihe ndị a niile, ọ ghọọrọ m ihe mwute,
So I sought to understand it, but a wearisome task it seemed:
17 tutu ruo mgbe m bara nʼebe nsọ Chineke; mgbe ahụ ka m ghọtara ihe ga-eme ha nʼikpeazụ.
till I entered the holy world of God and saw clearly their destiny.
18 Nʼezie, ị na-eguzo ha nʼala na-achị achị; ị na-atụda ha, laa ha nʼiyi.
Yes, you set them on slippery places; down to destruction you hurl them.
19 Lee, ka ha si laa nʼiyi nʼotu ntabi anya, bụrụ ndị ihe egwu dị iche iche kpochapụrụ kpamkpam!
One moment and then what a horror of ruin! They are finished and ended in terrors.
20 Dịka nrọ, mgbe mmadụ na-eteta, otu a, O Onyenwe anyị, mgbe i tetara, ị ga-eleda ha anya dịka echiche na-agaghị emezu.
Like a dream, when one wakes, shall they be, whose phantoms the waker despises.
21 Mgbe m nọ nʼobi mwute; mmụọ m dara mba.
So my bitterness of mind and the pain that stabbed my heart
22 Abụ m onye nzuzu na onye na-amaghị ihe. Adị m ka anụ ọhịa nʼihu gị.
show how dull I was and stupid just like a beast before you.
23 Ma ana m anọnyere gị mgbe niile; ị na-ejide m nʼaka nri m.
But I am always with you, you have hold of my right hand.
24 Ị na-eji ndụmọdụ gị na-edu m, ma emesịa, ị ga-anabata m nʼebube gị.
By a plan of yours you guide me and will afterward take me to glory.
25 Onye ka m nwere nʼeluigwe ma ọ bụghị gị? Ọ dịghị ihe ụwa a nwere nke m ga-achọsi ike karịa gị.
Whom have I in the heavens but you? And on earth there is none I desire beside you.
26 Anụ ahụ m na mkpụrụobi m nwere ike ịda mba, ma Chineke bụ ike nke obi m, na ihe nketa m ruo ebighị ebi.
Though flesh and heart waste away, yet God is the rock of my heart, yet God is my portion forever.
27 Ndị niile nọpụrụ gị nʼebe dị anya ga-ala nʼiyi. Ị ga-alakwa ndị niile na-ekwesighị ntụkwasị obi, nye gị nʼiyi.
For see! Those who are far from you must perish, you destroy all who are false to you.
28 Ma nye mụ onwe m, ọ dị mma ịnọ Chineke nso. Emeela m Onye kachasị ihe niile elu, bụ Onyenwe anyị ebe mgbaba m. Aga m akọ banyere ọrụ gị niile dị iche iche.
But I am happy when close to God; the Lord my God I have made my refuge, that I may recount all the things you have done.