< Abụ Ọma 33 >
1 Tienụ mkpu ọṅụ nye Onyenwe anyị, unu ndị ezi omume; nʼihi na ọ bụ ihe ziri ezi ka ndị obi ha ziri ezi too ya.
正しき者よ、主によって喜べ、さんびは直き者にふさわしい。
2 Werenụ ụbọ akwara too Onyenwe anyị; werenụ une nke nwere akwara iri kpọọrọ ya egwu.
琴をもって主をさんびせよ、十弦の立琴をもって主をほめたたえよ。
3 Bụkuonụ ya abụ ọhụrụ; were ǹka kpọọ ụbọ akwara ma tiekwa mkpu ọṅụ.
新しい歌を主にむかって歌い、喜びの声をあげて巧みに琴をかきならせ。
4 Nʼihi na okwu Onyenwe anyị niile ziri ezi bụrụkwa eziokwu; o kwesiri ntụkwasị obi nʼọrụ ya niile.
主のみことばは直く、そのすべてのみわざは真実だからである。
5 Onyenwe anyị na-ahụ ezi omume na ikpe ziri ezi nʼanya; ụwa niile jupụtara nʼịhụnanya ya nke na-enweghị ọgwụgwụ.
主は正義と公平とを愛される。地は主のいつくしみで満ちている。
6 Ọ bụ site nʼokwu ọnụ Onyenwe anyị ka e ji kee eluigwe niile, jirikwa nkuume nke ọnụ ya mee anwụ, na ọnwa na kpakpando niile.
もろもろの天は主のみことばによって造られ、天の万軍は主の口の息によって造られた。
7 Ọ bụ ya kekwara osimiri niile chịkọta ha nʼotu ebe, kpaa oke ebe ha ga-anọ dịka ụlọakụ dị ukwuu.
主は海の水を水がめの中に集めるように集め、深い淵を倉におさめられた。
8 Ka ụwa niile tụọ Onyenwe anyị egwu; ka mmadụ niile bi nʼụwa sọpụrụ ya.
全地は主を恐れ、世に住むすべての者は主を恐れかしこめ。
9 Nʼihi na o kwuru okwu, okwu ahụ mezukwara; o nyere iwu, iwu ahụ guzokwara chịm.
主が仰せられると、そのようになり、命じられると、堅く立ったからである。
10 Onyenwe anyị na-emebi atụmatụ mba niile; ọ na-emebi ebumnobi ụmụ mmadụ.
主はもろもろの国のはかりごとをむなしくし、もろもろの民の企てをくじかれる。
11 Atụmatụ Onyenwe anyị na-adịgide ruo mgbe ebighị ebi, ebumnobi ya ruo ọgbọ niile.
主のはかりごとはとこしえに立ち、そのみこころの思いは世々に立つ。
12 Mba a gọziri agọzi ka mba ahụ bụ, bụ ndị Chineke bụ Onyenwe anyị ha; bụ ndị ọ họpụtara ka ha bụrụ ihe nketa ya.
主をおのが神とする国はさいわいである。主がその嗣業として選ばれた民はさいわいである。
13 Onyenwe anyị si nʼeluigwe na-ele ndị mmadụ bi nʼụwa anya. Ọ na-ahụzu ụmụ mmadụ niile anya.
主は天から見おろされ、すべての人の子らを見、
14 O sitere nʼebe obibi ya na-ele onye ọbụla bi nʼelu ụwa anya.
そのおられる所から地に住むすべての人をながめられる。
15 Ebe ọ bụ ya kpụrụ obi mmadụ niile nʼotu na otu; ọ na-ahụzu, na-amazukwa ihe niile ha na-eme.
主はすべて彼らの心を造り、そのすべてのわざに心をとめられる。
16 Ọnụọgụgụ ndị agha eze apụghị ịzọpụta ya; o nweghị onye agha ọbụla na-azọpụta onwe ya, site nʼịdị ukwuu nke ike ya.
王はその軍勢の多きによって救を得ない。勇士はその力の大いなるによって助けを得ない。
17 Ịnyịnya agha ezukwaghị iwetara ndị na-agba ha mmeri nʼagha. Ọ bụ ezie na ịnyịnya dị ike, ma ha apụghị ịzọpụta ndị nwe ha.
馬は勝利に頼みとならない。その大いなる力も人を助けることはできない。
18 Ma Onyenwe anyị ji anya ya na-eche ndị niile na-atụ ya egwu nche, ya bụ ndị niile na-atụkwasị obi ha nʼịhụnanya ya, nke na-adịghị agwụ agwụ.
見よ、主の目は主を恐れる者の上にあり、そのいつくしみを望む者の上にある。
19 Ọ ga-anapụta ha site nʼaka ọnwụ. Ọ ga-echebekwa ha ọ bụladị nʼoge ụnwụ.
これは主が彼らの魂を死から救い、ききんの時にも生きながらえさせるためである。
20 Anyị ji olileanya eche Onyenwe anyị; ọ bụ ya bụ inyeaka anyị na ọta anyị.
われらの魂は主を待ち望む。主はわれらの助け、われらの盾である。
21 Obi anyị na-aṅụrị ọṅụ nʼime ya; nʼihi na anyị tụkwasịrị aha nsọ ya obi.
われらは主の聖なるみ名に信頼するがゆえに、われらの心は主にあって喜ぶ。
22 O Onyenwe anyị, ka ịhụnanya gị na-adịgidere anyị, dịka olileanya anyị dị na gị.
主よ、われらが待ち望むように、あなたのいつくしみをわれらの上にたれてください。