< Abụ Ọma 29 >
1 Abụ Ọma Devid. Toonu Onyenwe anyị, unu ndị bi nʼeluigwe, nyenụ Onyenwe anyị nsọpụrụ nʼihi ebube na ike ya.
大衛的詩。 上帝的眾子啊,你們要將榮耀、能力歸給耶和華, 歸給耶和華!
2 Nyenụ Onyenwe anyị nsọpụrụ kwesiri aha ya; kpọọ isiala nye Onyenwe anyị nʼebube nke ịdị nsọ ya.
要將耶和華的名所當得的榮耀歸給他, 以聖潔的妝飾敬拜耶和華。
3 Olu Onyenwe anyị na-ada nʼelu osimiri; olu Chineke dị ebube na-ada ike ike, olu Onyenwe anyị na-ada dịka egbe eluigwe nʼelu oke osimiri.
耶和華的聲音發在水上; 榮耀的上帝打雷, 耶和華打雷在大水之上。
4 Olu Onyenwe anyị dị ike, olu Onyenwe anyị jupụtakwara nʼebube.
耶和華的聲音大有能力; 耶和華的聲音滿有威嚴。
5 Olu Onyenwe anyị na-etiwa osisi ukwu sida; Onyenwe anyị na-etiwasị osisi ukwu sida nke Lebanọn.
耶和華的聲音震破香柏樹; 耶和華震碎黎巴嫩的香柏樹。
6 Ọ na-eme ka Lebanọn wulie elu dịka nwa ehi, ọ na-eme ka Siriọn wulie elu dịka nwa atụ.
他也使之跳躍如牛犢, 使黎巴嫩和西連跳躍如野牛犢。
7 Olu Onyenwe anyị na-agba dịka egbe eluigwe mgbe amụma na-egbu.
耶和華的聲音使火焰分岔。
8 Olu Onyenwe anyị na-eme ka ọzara maa jijiji; Onyenwe anyị na-eme ka ọzara Kadesh maa jijiji.
耶和華的聲音震動曠野; 耶和華震動加低斯的曠野。
9 Olu Onyenwe anyị na-eme ka osisi ook gbagọọ na-agbuchapụkwa akwụkwọ niile nke oke ọhịa. Nʼime ụlọnsọ ukwuu ya mmadụ niile na-eti, “Ebube!”
耶和華的聲音驚動母鹿落胎, 樹木也脫落淨光。 凡在他殿中的,都稱說他的榮耀。
10 Onyenwe anyị nọ nʼocheeze ya nʼelu uju mmiri; Onyenwe anyị na-achị dịka eze ruo mgbe ebighị ebi.
洪水泛濫之時,耶和華坐着為王; 耶和華坐着為王,直到永遠。
11 Onyenwe anyị na-enye ndị ya ike, ọ ga-ejikwa udo gọzie ndị ya.
耶和華必賜力量給他的百姓; 耶和華必賜平安的福給他的百姓。