< Abụ Ọma 119 >
1 Ndị a gọziri agọzi ka ha bụ, bụ ndị ụzọ ha na-enweghị ihe ịta ụta ọbụla, ndị na-ejegharị dịka iwu Onyenwe anyị si dị.
По еврейски азбучен псалом. Алеф Блажени ония, които са правдиви в пътя, Които ходят в закона на Господа.
2 Ndị a gọziri agọzi ka ha bụ, bụ ndị na-edebe ụkpụrụ ya ma jirikwa obi ha niile na-achọsi ya ike.
Блажени които пазят изявленията Му, И Го търсят от все сърце;
3 Ha adịghị eme ihe ọjọọ ọbụla; ha na-ejegharị nʼụzọ ya niile.
Които и не вършат беззаконие, Ходят в пътищата Му.
4 I doola ụkpụrụ ndị a ga-erubekwara isi.
Ти си ни заповядал за правилата си, Да ги пазим грижливо.
5 Ọ ga-adị m mma ma ọ bụrụ na m anọgidesie ike na-erube isi nye iwu gị niile!
Дано се оправят пътищата ми Така щото да пазя Твоите повеления!
6 Mgbe ahụ, ihere agaghị eme m mgbe m tulere uche nʼiwu gị niile.
Няма да се посрамя тогава Когато почитам всичките Твои заповеди.
7 Aga m eji obi ziri ezi too gị dịka m na-amụ ihe banyere iwu gị ziri ezi.
Ще Те славя с праведно сърце, Когато науча справедливите Ти съдби.
8 Aga m erubere iwu gị niile isi; biko ahapụkwala m.
Повеленията Ти ще пазя; Недей ме оставя съвсем.
9 Olee ụzọ nwa okorobịa ga-esi bie ndụ dị nsọ? Ọ bụ site nʼibi ndụ dịka okwu gị si dị.
Бет. Как ще очисти младежът пътя си? Като му дава внимание според Твоето слово.
10 Eji m obi m niile na-achọsi gị ike. Ekwela ka m kpafuo site nʼihe niile i nyere nʼiwu.
От все сърце Те потърсих; Недей ме оставя да заблудя от заповедите Ти.
11 Ezoola m okwu gị niile nʼobi m, igbochi m imehie imegide gị.
В сърцето си опазих Твоето слово За да не ти съгрешавам.
12 Otuto dịrị gị, o Onyenwe anyị; kuziere m iwu gị niile.
Благословен си, Господи; Научи ме на повеленията Си.
13 Aga m eji egbugbere ọnụ m gụgharịa iwu niile nke si nʼọnụ gị.
С устните си разказах Всичките съдби на устата Ти.
14 Ana m aṅụrị ọṅụ nʼịgbaso iwu gị niile dịka mmadụ si aṅụrị ọṅụ nʼime oke ịba ụba.
В пътя на Твоите изявления се радваха толкова, Колкото във всичкото богатство.
15 Ana m atụgharị uche nʼụkpụrụ gị na-atulekwa uche nʼụzọ gị niile.
За правилата Ти ще размишлявам, И Твоите пътища ще зачитам.
16 Iwu gị na-amasị m; agaghị m elefu okwu gị anya.
В повеленията Ти ще се наслаждавам; Не ще забавя Твоето слово.
17 Meere ohu gị ihe ọma, ka m nwe ike dị ndụ; aga m erubere okwu gị isi.
Гимел Показвай щедростта на слугата Си, за да живея; Така ще пазя словото Ти.
18 Kpughee anya m abụọ ka m hụ oke ihe ebube niile dị iche iche dị nʼime okwu gị.
Отвори очите ми За да гледам чудесните неща в Твоя закон.
19 Abụ m onye ọbịa nʼelu ụwa; ezonarịla m iwu gị niile.
Пришелец съм аз на земята; Не скривай от мене заповедите Си.
20 Nʼoge niile, ihe banyere iwu gị niile na-agụ mkpụrụobi m agụụ.
Душата ми се изнурява от копнежа, Който искам винаги към Твоите съдби.
21 Ị na-abara ndị mpako mba, ha bụ ndị a bụrụ ọnụ na ndị na-anaghị agbaso iwu gị.
Ти си изобличил горделивите; Проклети да са ония, които се отклоняват от Твоите заповеди.
22 Site nʼebe m nọ wepụ ịchị ọchị na nlelị, nʼihi na m na-edebe ụkpụrụ gị niile.
Отдаличи от мене укор и презрение, Защото опазих Твоите повеления.
23 Nʼagbanyeghị na ndịisi nọkọrọ na-ekwulu m, ohu gị ga-atụgharị uche nʼiwu gị.
Даже първенци седнаха и говориха против мене; Но слугата Ти размишляваше за Твоите повеления.
24 Ụkpụrụ gị niile bụ ihe na-amasị m; ha bụ ndị ndụmọdụ m.
Твоите свидетелства наистина са моя наслада И мои съветници.
25 Mkpụrụobi m na-arapara nʼuzuzu; kpọghachite ndụ m dịka okwu gị si dị.
Делет. Душата ми прилепва за пръстта; Съживи ме според словото Си.
26 Akọwaara m gị ụzọ m niile, ị zakwara m; ugbu a, kuziere m iwu gị.
Изявих пътищата си, и Ти си ме послушал; Научи ме на повеленията Си.
27 Mee ka m ghọta ozizi ụkpụrụ gị; ka m nwe ike tụgharịa uche nʼọrụ ebube gị niile.
Направи ме да разбирам пътя на Твоите правила, Така да размишлявам за Твоите чудесни дела.
28 Iru ụjụ emeela ka mkpụrụobi m daa mba; gbaa m ume dịka okwu gị si dị.
Душата ми се топи от тъга; Укрепи ме според словото Ти.
29 Chebe m pụọ nʼụzọ aghụghọ niile; site nʼiwu gị meere m amara.
Отдалечи от мене пътя на лъжата, И благоволи да ми дадеш да съблюдавам закона Ти.
30 Ahọrọla m ụzọ ikwesi ntụkwasị obi; e kpebiela m idebe obi m nʼiwu gị niile.
Пътят на истината избрах; Трите съдби поставих пред себе си;
31 O Onyenwe anyị, ana m ejigidesi iwu gị niile aka ike; ekwela ka ihere mee m.
Прилепих се към Твоите свидетелства; Господи, да ме не посрамиш.
32 Aga m agbaso iwu gị niile nʼihi na i meela ka obi m nwere onwe ya.
Ще тичам по пътя на Твоите заповеди, Когато разшириш сърцето ми.
33 O Onyenwe anyị, zi m ụzọ m ga-esi gbasoo iwu gị niile; mgbe ahụ, aga m edebe ha ruo nʼọgwụgwụ.
Хе. Господи, научи ме пътя на Твоите повеления, И аз ще го пазя до край.
34 Nye m nghọta, aga m edebe iwu gị ma jiri obi m niile rubere ya isi.
Вразуми ме, и ще държа закона Ти. Да! ще го пазя от все сърце.
35 Duo m nʼụzọ nke iwu gị niile, nʼihi na ọ bụ nʼime ha ka m na-achọta obi ụtọ.
Управяй ме в пътя на Твоите заповеди, Защото в него се наслаждавам.
36 Mee ka obi m chee ihu nʼiwu gị niile ọ bụghị nye uru na-esite nʼọchịchọ nke onwe.
Приклони сърцето ми към Твоите свидетелства, А не към сребролюбие.
37 Wepụ anya m site nʼihe na-abaghị uru; chebe ndụ m dịka okwu gị si dị.
Отвърни очите ми да не гледат суета, И съживи ме в пътищата Си.
38 Mezuo nkwa i kwere ohu gị, ka a tụọ egwu gị.
Потвърди словото Си към слугата Си, Което ще води към страх от Тебе.
39 Wepụ nkọcha nke m na-atụ egwu ya, nʼihi na iwu gị niile ziri ezi.
Отвърни от мене укора, от който се боя, Защото Твоите съдби са добри.
40 Ụkpụrụ gị na-agụsị m agụụ ike! Chebe ndụ m site nʼezi omume gị.
Ето, копнея за Твоите правила; Съживи ме чрез правдата Си.
41 O Onyenwe anyị, ka ịhụnanya gị nke na-adịgide bịakwasị m, nzọpụta gị dịka nkwa i kwere si dị;
Вав. Нека дойдат върху мене и Твоите милости, Господи, Твоето спасение, според словото Ти.
42 mgbe ahụ, aga m azaghachi onye ahụ na-achị m ọchị, nʼihi na ana m atụkwasị obi m nʼokwu gị.
Ще имам какво да отговоря на онзи, който ме укорява, Защото уповавам на Твоето слово.
43 Esitela nʼọnụ m napụ okwu nke eziokwu, nʼihi na olileanya m dị nʼiwu gị niile.
И не отнемай съвсем словото на истината от устата ми, Защото се надявах на Твоите съдби.
44 Aga m anọgide na-erubere iwu gị isi ruo mgbe ebighị ebi.
Така ще пазя Твоя закон постоянно На вечни векове:
45 Aga m ejegharị nʼọnọdụ inwere onwe nʼihi na achọpụtala m ụkpụrụ gị niile.
И ще ходя на широко, Защото потърсих Твоите правила.
46 Aga m ekwupụta banyere ụkpụrụ gị nʼihu ndị eze ma ihere agaghị eme m,
Ще говоря за Твоите свидетелства и пред царе, И няма да се посрамя;
47 nʼihi na iwu gị na-amasị m nʼihi na ahụrụ m ha nʼanya.
И ще се наслаждавам в Твоите заповеди, Които възлюбих;
48 Ana m eweliri iwu gị niile aka elu, bụ ndị m hụrụ nʼanya, ana m atụgharịkwa uche nʼiwu gị niile.
Също и ще повдигам ръцете си към Твоите заповеди, които възлюбих, И ще размишлявам за повеленията Ти.
49 Cheta okwu i nyere ohu gị, nʼihi na i nyela m olileanya.
Заин. Помни словото към слугата Си, На което си ме направил да уповавам.
50 Nkasiobi m nʼime ịta ahụhụ m bụ nke a: nkwa gị na-echebe ndụ m.
Това е моята утеха в скръбта ми, Че словото Ти ме съживи.
51 Ndị mpako na-akwa m emo na-esepụghị aka, ma anaghị m esite nʼiwu gị wezuga onwe m.
Горделивите ми се подсмиваха много; Но аз не се отклоних от Твоя закон.
52 O Onyenwe anyị, ana m echeta iwu gị niile, ndị dị site na mgbe ochie, ha na-ewetara m nkasiobi.
Спомних си, Господи, за Твоите от старо време съдби, И се утеших.
53 Ana m ewe iwe nke ukwu nʼihi ndị ajọ omume, ndị gbakụtara iwu gị azụ.
Горещо негодувание ме обзе по причина на нечестивите, Които оставят Твоя закон.
54 Iwu gị niile bụ isi okwu abụ m ebe ọbụla m na-anọ.
Твоите повеления ми станаха песен В дома гдето странствувам.
55 Nʼabalị, o Onyenwe anyị, ana m echeta aha gị, aga m edebekwa iwu gị.
Нощем си спомням Твоето име, Господи, И опазих закона Ти.
56 Nke a bụrịị ihe m na-eme oge niile: ana m erubere ụkpụrụ gị isi.
Това е моето хваление, Че опазих твоите правила.
57 O Onyenwe anyị, ị bụ ihe nketa m; ekweela m nkwa irube isi nye okwu gị niile.
Хат. Господи, Ти си мой дял: Обещах се, че ще пазя Твоите думи.
58 Ejirila m obi m niile chọọ ihu gị; meere m ebere dịka nkwa gị si dị.
Потърсих благоволението Ти от все сърце; Смили се за мене според словото Си.
59 Echeela m echiche banyere ụzọ m niile, chigharịakwa na-agbaso ụkpụrụ gị niile.
Размислих върху пътищата си, И обърнах нозете си към Твоите свидетелства.
60 Aga m eme ngwangwa, agaghị atụfu oge irubere iwu gị niile isi.
Побързах, и не се забавих. Да опазя Твоите заповеди.
61 A sịkwarị na ndị ajọ omume ejiri ụdọ kee m agbụ, agaghị m echefu iwu gị.
Връзките на нечестивите ме обвиха; Но аз не забравих Твоя закон.
62 Nʼetiti abalị, aga m ebili nye gị ekele nʼihi iwu gị niile ziri ezi.
По среднощ ставам за да Те славя За Твоите справедливи съдби.
63 Abụ m enyi ndị niile na-atụ egwu gị, ndị niile na-agbaso ụkpụrụ gị.
Аз съм другар на всички, които Ти се боят, И на ония, които пазят Твоите правила.
64 O Onyenwe anyị, ụwa niile jupụtara nʼịhụnanya gị; kuziere m iwu gị niile.
Господи, земята е пълна с Твоята милост; Научи ме на Твоите повеления.
65 Meere ohu gị ihe ọma dịka okwu gị si dị, o Onyenwe anyị.
Тет. Господи, Ти си сторил добро на слугата Си Според словото Си.
66 Zi m ihe ọmụma na ikpe ziri ezi nʼihi na ekwenyere m nʼiwu gị niile.
Научи ме на добро разсъждение и знание, Защото аз повярвах Твоите заповеди.
67 Tupu m nwee nsogbu, a kpafuru m, ma ugbu a, ana m erubere okwu gị isi.
Преди да бях наскърбен аз заблуждавах; Но сега държа Твоето слово.
68 I dị mma, ihe i na-eme ziri ezi; kuziere m iwu gị niile.
Ти си благ и правиш добро; Научи ме на Твоите повеления.
69 Nʼagbanyeghị na ndị mpako a gbasaala okwu ụgha techie m, ana m eji obi m niile na-edebe ụkpụrụ gị.
Горделивите изковаха лъжа против мене; Но аз от все сърце ще пазя Твоите правила.
70 Obi ha siri ike, ọ dịghị ihe na-emetụta ha, ma ana m enwe mmasị nʼiwu gị.
Тяхното сърце надебеля, като лой; Но аз се наслаждавам в закона Ти.
71 Ọ dị mma na m tara ahụhụ ka m nwee ike mụta iwu gị niile.
Добре ми стана, че бях наскърбен, За да науча Твоите повеления.
72 Iwu si nʼọnụ gị pụta dị oke ọnụahịa nye m karịa imerime puku ọlaọcha na ọlaedo.
Законът на Твоите уста е за мене по-желателен От хиляди злато и сребро.
73 Aka gị kere m, kpụọkwa m; nye m nghọta ka m mụta iwu gị niile.
Твоите ръце ме направиха и утвърдиха; Вразуми ме за да науча Твоите заповеди.
74 Ka ndị na-atụ egwu gị ṅụrịa mgbe ha hụrụ m, nʼihi na olileanya m dị nʼokwu gị.
Ония, които Ти се боят, ще се зарадват като ме видят, Защото на словото Ти уповах.
75 O Onyenwe anyị, amaara m na iwu gị niile ziri ezi, ọ bụkwa nʼikwesị ntụkwasị obi ka ị tara m ahụhụ.
Зная, Господи, че Твоите съдби са праведни, И по справедливост си ме наказал.
76 Ka ịhụnanya gị nke na-adịghị agwụ agwụ kasịe m obi, dịka nkwa i kwere ohu gị si dị.
Моля Ти се, нека ми бъде Твоето милосърдие за утеха Според словото Ти към Твоя слуга.
77 Ka ọmịiko gị bịakwasị m, ka m nwee ike dị ndụ, nʼihi na iwu gị na-amasị m.
Нека дойдат върху мене Твоите благи милости, за да живея; Защото Твоят закон е моя наслада.
78 Ka ihere mee ndị mpako nʼihi ihe ọjọọ ha mere m na-enweghị ihe m mere; ma aga m atụgharị uche nʼụkpụrụ gị.
Нека се посрамят горделивите, защото са ме повалили с лъжи; Но аз ще размишлявам за Твоите правила.
79 Ka ndị niile na-atụ egwu gị bịakwute m, ndị na-aghọta ụkpụrụ gị niile.
Нека се обърнат към мене ония, които Ти се боят, А именно ония, които познават Твоите свидетелства.
80 Ka m were obi zuruoke na-agbaso ụkpụrụ gị niile, ka ihere ghara ime m.
Сърцето ми нека бъде непорочно относно Твоите повеления, За да се не посрамя.
81 Mkpụrụobi m na-ada mba site nʼọchịchọ ya maka nzọpụta gị, ma olileanya m dị nʼokwu gị.
Каф. Душата ми примира за Твоето спасение; Но аз се надявам, на Твоето слово.
82 Anya na-egbu m mgbu ebe m na-ele anya nkwa gị; ana m asị, “Olee mgbe ị ga-akasị m obi?”
Очите ми чезнат за изпълнение на словото Ти, Като казвам: Кога ще ме утешиш?
83 Nʼagbanyeghị na adị m ka karama akpụkpọ nke dị nʼanwụrụ ọkụ, anaghị m echefu iwu gị niile.
Защото станах като мех в дим; Но пак не забравям Твоите повеления.
84 Ruo olee mgbe ka ohu gị ga-anọgide na-eche? Olee mgbe ka ị ga-ata ndị na-akpagbu m ahụhụ?
Колко са дните на Твоя слуга? Кога ще извършиш съдба против гонителите ми:
85 Ndị mpako na-egwuru m olulu, bụ ihe nke na-adịghị ka iwu gị si dị.
Горделивите изкопаха ями за мене, Като се противят на Твоя закон.
86 Iwu gị niile kwesiri ntụkwasị obi; nyere m aka, nʼihi na ndị mmadụ na-akpagbu m ma o nweghị ihe m mere ha.
Всичките Твои заповеди са верни; Понеже човеците ме гонят с лъжи, Ти ми помогни.
87 Ọ fọdụrụ ntakịrị ihe, ha gaara ala m nʼiyi, ma agbakụtaghị m ụkpụrụ gị azụ.
Без малко щяха да ме погубят на земята; Но аз не оставих Твоите правила.
88 Site nʼịhụnanya gị nke na-adịgide chebe ndụ m, ka m nwe ike rube isi nʼiwu nke ọnụ gị.
Съживи ме според милосърдието Си; Така ще пазя свидетелството на Твоите уста.
89 O Onyenwe anyị, okwu gị na-adịgide ruo mgbe ebighị ebi; ọ na-eguzosi ike nʼeluigwe.
Ламед. Господи Твоето слово Е утвърдено на небето до века.
90 Ikwesi ntụkwasị obi gị na-adịgide site nʼọgbọ ruo nʼọgbọ; ọ bụ gị kere ụwa, ọ na-eguzosikwa ike.
Верността Ти пребъдва из род в род; Ти си основал земята и тя стои.
91 Ruo taa, iwu gị niile na-eguzosi ike, nʼihi na ihe niile na-ejere gị ozi.
Колкото за Твоите наредби, те и до днес стоят, Защото всички са Твои слуги.
92 A sịkwarị na iwu gị anaghị amasị m, agaara m anwụ nʼime nsogbu m.
Ако Твоят закон не беше ми наслада, То аз и тогава бих загинал в скръбта си.
93 Agaghị m echefu ụkpụrụ gị niile, nʼihi na ọ bụ ha ka i ji chebe ndụ m.
До века няма да забравя Твоите правила, Защото чрез тях си ме съживил.
94 Zọpụta m, nʼihi na abụ m nke gị; achọpụtala m ụkpụrụ gị niile.
Твой съм аз; спаси ме, Защото потърсих Твоите правила
95 Ndị ajọ omume na-eche ịla m nʼiyi, ma aga m atụgharị uche nʼụkpụrụ gị.
Нечестивите ме чакат за да ме погубят; Но аз ще внимавам в Твоите свидетелства.
96 Ana m ahụ nsọtụ ihe niile zuruoke, ma iwu gị niile enweghị nsọtụ.
Видях граница на всяко съвършенство Но Твоята заповед е твърде широка.
97 O, otu m si hụ iwu gị nʼanya! Ana m atụgharị uche na ya ogologo ụbọchị niile.
Мем. Колко обичам аз Твоя закон! Цял ден ще се поучавам в него.
98 Iwu gị na-eme ka amamihe m karịa nke ndị iro m, ha na-anọnyere m oge niile.
Твоите заповеди ме правят по-мъдър от неприятелите ми, Защото те са винаги с мене.
99 Enwere m nghọta karịa ndị na-ezi m ihe, nʼihi na ana m atụgharịa uche nʼiwu gị niile.
По-разумен съм от всичките си учители, Защото се поучавам от Твоите свидетелства.
100 Enwere m nghọta karịa ndị okenye nʼihi na ana m erubere ụkpụrụ gị niile isi.
По-разумен съм от старите, Защото опазих Твоите правила.
101 Ajụrụ m ajụ ije ije nʼụzọ ọjọọ ọbụla ka m nwee ike rubere okwu gị isi
От всеки лош път въздържах нозете си. За да пазя Твоето слово.
102 Ewezugaghị m onwe m nʼiwu gị niile, nʼihi na ọ bụ gị onwe gị ziri m ha.
От Твоите съдби не се отклоних, Защото Ти си ме научил.
103 Lee ka okwu gị niile si atọ m ụtọ, ha dị ụtọ nʼọnụ m karịa mmanụ aṅụ!
Колко са сладки на вкуса ми Твоите думи! Да! по-сладки от мед в устата ми.
104 A na-enweta nghọta site nʼụkpụrụ gị niile; ya mere ana m akpọ ụzọ ọjọọ ọbụla asị.
Чрез Твоите правила станах разумен; Затова мразя всеки лъжлив път.
105 Okwu gị bụ oriọna dịrị ụkwụ m bụrụkwa ìhè nʼụzọ m.
Нун. Твоето слово е светилник на нозете ми, И виделина на пътеката ми.
106 Aṅụọla m iyi, mee ka o guzosie ike, na aga m agbaso iwu ezi omume gị niile.
Заклех се, и го потвърдих, Че ще държа праведните Твои съдби.
107 Ataala m ahụhụ nke ukwuu; chebe ndụ m, o Onyenwe anyị, dịka okwu gị si dị.
Много съм наскърбен; Господи, съживи ме според словото Си.
108 O Onyenwe anyị, nabata otuto afọ ofufu niile nke si nʼọnụ m, kuziekwara m iwu gị niile.
Приеми моля ти се, Господи, доброволните приноси на устата ми, И научи ме на съдбите Си.
109 Mkpụrụobi m na-adị m nʼọbụaka m oge niile, ma echezọghị m iwu gị.
Животът ми е постоянно в опасност; Но аз не забравих Твоя закон.
110 Ndị ajọ omume esielera m ọnya, ma esitebeghị m nʼụkpụrụ gị kpafuo.
Нечестивите поставиха примка за мене; Но аз не се отклоних от Твоите правила.
111 Iwu gị niile bụ ihe nketa m ruo mgbe ebighị ebi; ha bụ ihe na-enye obi m ọṅụ.
Възприех Твоите свидетелства за свое наследство до века, Защото те са радост на сърцето ми.
112 Obi m ekpebiela idebe ụkpụrụ gị ruo na ngwụcha.
Приклоних сърцето си за да върша повеленията Ти. Винаги и до край.
113 Ana m akpọ ndị na-enwe obi abụọ asị, ma ahụrụ m iwu gị nʼanya.
Самех. Намразих двоеумните, А Твоя закон възлюбих.
114 Ị bụ ebe mgbaba m na ọta m; olileanya m dị nʼokwu gị.
Ти си мой покров и мой щит: На Твоето слово се надявам.
115 Sitenụ nʼebe m nọ pụọ, unu ndị na-eme ihe ọjọọ, ka m nwee ike idebe iwu niile nke Chineke m!
Отдалечете се от мене, вие злодейци, Защото аз ще пазя заповедите на моя Бог.
116 Gbaa m ume dịka nkwa gị si dị, aga m adịkwa ndụ; ekwekwala ka olileanya m daa.
Укрепявай ме според словото Си, за да живея; И да се не засрамя в надеждата си.
117 Kwagide m, aga m abụ onye a gbapụtara; aga m anọgide na-asọpụrụ iwu gị niile.
Дръж ме, и ще бъда в безопасност, И ще зачитам винаги Твоите повеления.
118 Ị na-ajụ ndị niile na-adịghị edebe iwu gị, nzube aghụghọ ha niile bụ ihe na-enweghị isi.
Ти си презрял всички, които се отклоняват от Твоите повеления, Защото суетна е измамата им.
119 Ị na-ekpochapụ ndị ajọ omume dịka unyi a na-ekpofu ekpofu; nʼihi ya, ahụrụ m ụkpụrụ gị niile nʼanya.
Изхвърляш като шлак всичките нечестиви на земята; Затова възлюбих Твоите повеления.
120 Anụ ahụ m na-ama jijiji nʼihi ịtụ egwu gị; ana m eguzo nʼoke egwu nʼihi iwu gị niile.
Снагата ми настръхна поради страха ми от Тебе. И от съдбите Ти се уплаших.
121 Emeela m ihe dị mma na ihe ziri ezi; ahapụkwala m nʼaka ndị na-emegbu m.
Извърших правосъдие и правда, Да ме не предадеш на угнетителите ми;
122 Kwee ohu gị nkwa na ị ga-elekọta ya; ekwela ka ndị mpako kpagbuo m.
Стани поръчител на слугата Си за добро; Не оставяй горделивите да ме угнетяват.
123 Anya na-egbu m mgbu ebe m na-ele anya nzọpụta gị ebe m na-ele anya nkwa gị ziri ezi.
Очите ми чезнат за спасението Ти. И за Твоето праведно слово.
124 Biko mesoo ohu gị mmeso dịka ịhụnanya gị si dị ma kuziekwara m ụkpụrụ gị niile.
Постъпвай към слугата Си според милостта Си, И научи ме на повеленията Си.
125 Abụ m ohu gị, nye m nghọta, ka m nwee ike mara ụkpụrụ gị niile.
Твой слуга съм аз; вразуми ме За да познавам Твоите свидетелства.
126 O Onyenwe anyị, oge eruola mgbe ị ga-arụ ọrụ, nʼihi na a na-emebi iwu gị.
Време е да подействува Господ, Защото наруших закона Ти.
127 Nʼihi na ahụrụ m iwu gị niile nʼanya karịa ọlaedo, e karịa ọlaedo a nụchara anụcha,
Понеже аз любя Твоите заповеди. Повече от злато, даже от чисто злато.
128 nʼihi na m na-ahụta ụkpụrụ gị niile ka ihe ziri ezi, akpọrọ m ụzọ niile na-ezighị ezi asị.
Понеже считам за прави всичките Твои правила относно всяко нещо, Затова мразя всеки лъжлив път.
129 Iwu gị niile dị ịtụnanya; ya mere, ana m erubere ha isi.
Пе. Чудесни са твоите свидетелства; Затова душата ми ги пази.
130 Mkpughepụ na nkọwa nke okwu gị na-enye ìhè; ọ na-eme ka ndị na-enweghị uche ghọta ihe.
Изясняването на Твоето слово просвещава, Вразумява простите.
131 Ana m asaghe ọnụ m na-ekupụ ume ike ike, na-achọsi iwu gị niile ike.
Отворих широко устата си и пъхтях, Защото копнеех за твоите заповеди.
132 Chee m ihu, meere m ebere, dịka i si emere ndị niile hụrụ aha gị nʼanya ebere.
Обърни се към мене и смили се за мене, Както постъпваш към ония, които обичат Твоето име.
133 Mee ka nzọ ụkwụ m niile na-aga dịka okwu gị si dị; ekwela ka mmehie chịa m.
Оправяй стъпките ми в словото Си, И не оставяй да ме завладее никое беззаконие;
134 Gbapụta m site nʼaka ndị na-emegbu m, ka m nwee ike debe iwu gị.
Избави ме от човешки насилия; Така ще държа Твоите правила.
135 Mee ka ihuọma gị dịkwasị nʼahụ ohu gị. Kuziere m ụkpụrụ gị niile.
Осияй с лицето Си върху слугата Си, И научи ме на повеленията Си.
136 Anya mmiri akwa na-agba m nke ukwuu nʼihi na ndị mmadụ adịghị erube isi nye iwu gị.
Водни потоци текат из очите ми. Понеже не се спазва Твоя закон.
137 O Onyenwe anyị, ị bụ onye ezi omume, iwu gị niile zikwara ezi.
Цаде. Праведен си Ти Господи; Прави са и Твоите съдби.
138 Ụkpụrụ gị niile ziri ezi; ha kwesiri ntụkwasị obi.
Постановил си свидетелствата Си, С правда и превазходна вярност.
139 Nʼihi na ndị iro m na-elefu okwu gị anya, ịnụ ọkụ nʼobi m na-ada mba.
Моята ревност ме изяде, Защото противниците ми забравиха Твоите думи.
140 Nkwa gị niile bụ ihe enyochara nke ọma, ohu gị na-ahụkwa ha nʼanya.
Твоето слово е добре пречистено, Затова слугата Ти го обича.
141 Ọ bụ ezie na m bụ onye dị ala, na onye a na-eleda anya, ma adịghị m eleda ụkpụrụ gị niile anya.
Скромен съм и презрян, Обаче не забравям Твоите правила.
142 Ezi omume gị na-adị ruo mgbe ebighị ebi. Iwu gị niile bụkwa eziokwu.
Твоята правда е вечна правда; И законът Ти е истина.
143 Nsogbu na ihe mgbu adakwasịla m, ma iwu gị niile bụ ihe na-amasị m.
Неволи и утеснения ме намериха; Обаче Твоите заповеди са моя наслада.
144 Iwu gị niile bụ ezi omume ruo mgbe ebighị ebi; nye m nghọta, ka m nwe ike dị ndụ.
Твоите свидетелства са праведни до века; Вразуми ме, и ще живея.
145 Eji m obi m niile na-akpọ oku; zaa m o Onyenwe anyị, aga m erubekwa isi nye ụkpụrụ gị niile.
Коф. Извиках от все сърце; Послушай ме, Господи, и ще пазя повеленията Ти.
146 Ana m akpọku gị; zọpụta m aga m erube isi nye ụkpụrụ gị niile.
Извиках към Тебе; Спаси ме и ще пазя повеленията Ти.
147 Tupu chị na-abọ, ana m ebili, na-akwa akwa maka enyemaka; olileanya m dị nʼokwu gị.
Предварих зората с викането си; На твоите думи уповавах.
148 Ana m amụ anya abalị nʼelu ihe ndina m, nʼihi ịtụgharị uche na nkwa gị niile.
Очите ми предварят нощните стражи, За да размишлявам за Твоето слово.
149 Nụrụ olu m dịka ịhụnanya gị si dị; chebe ndụ m, o Onyenwe anyị, dịka iwu gị niile si dị.
Чуй гласа ми според милосърдието Си; Съживи ме, Господи, според съдбите Си.
150 Ndị na-atụpụta atụmatụ ọjọọ nọ nso ma ha nọ iwu gị niile nʼebe dị anya.
Приближиха се ония, които нечестиво ме преследват, И са се отклонили от закона Ти.
151 Ma ị nọ nso, Onyenwe anyị; ihe niile i nyere nʼiwu bụ eziokwu.
Ти си близо, Господи; И всички Твои заповеди са истина.
152 Site na mgbe ochie ka m mụtara site nʼụkpụrụ gị, na i mere ka ha guzosie ike ruo mgbe ebighị ebi.
Отдавна зная от Твоите свидетелства, Че Ти си ги учредил за винаги.
153 Ledata anya ka ị hụ ịta ahụhụ m ma gbapụta m, nʼihi na echefughị m iwu gị.
Реш. Виж скръбта ми и избави ме, Защото не съм забравил закона Ти.
154 Kpepụta m, gbapụta m, chebe ndụ m dịka nkwa gị si dị.
Защити делото ми и изкупи ме; Съживи ме според словото Си.
155 Nzọpụta dị anya nʼebe ndị na-eme ihe ọjọọ nọ, nʼihi na ha anaghị agbaso ụkpụrụ gị niile.
Избавлението е далеч от Нечестивите, Защото те не търсят Твоите повеления.
156 O Onyenwe anyị, ọmịiko gị dị ukwuu; chebe ndụ m dịka iwu gị niile si dị.
Много са Твоите благи милости, Господи; Съживи ме според съдбите Си.
157 Ndị iro m na ndị na-akpagbu m dị ọtụtụ, ma aga m anọgide na-edebe iwu gị.
Мнозина са моите гонители и противници; Но аз не се отклоних от свидетелствата Ти.
158 Ana m asọ ndị niile na-enweghị okwukwe nʼime gị oyi, nʼihi na ha anaghị erubere okwu gị isi.
Като видях коварните, погнусих се от тях. Защото не пазят Твоето слово.
159 Lee ka m si hụ ụkpụrụ gị niile nʼanya; chebe ndụ m, o Onyenwe anyị, dịka ịhụnanya gị si dị.
Виж колко обичам аз Твоите правила; Съживи ме, Господи, според милосърдието Си.
160 Okwu gị niile bụ eziokwu; iwu gị niile ziri ezi na-adịgide ruo mgbe ebighị ebi.
Същността на Твоето слово е истина; И Твоите праведни съдби, до една траят до века.
161 Ndịisi na-emegbu m na-enweghị ihe m mere, ma obi m na-ama jijiji nʼihi okwu gị.
Шин. Първенци ме преследваха без причина; Но сърцето ми трепери от думите Ти.
162 Ana m aṅụrị ọṅụ nʼime nkwa gị dịka onye chọtara ọtụtụ ihe nkwata nʼagha.
Аз се радвам на Твоето слово. Като оня, който намира много користи.
163 Akpọrọ m okwu ụgha asị, ọ bụkwa ihe arụ nʼebe m nọ, ma ahụrụ m iwu gị nʼanya.
Мразя лъжата и се гнуся от нея, Но закона Ти обичам.
164 Aga m eto gị ugboro asaa nʼụbọchị, nʼihi iwu gị ziri ezi.
Седем пъти на ден Те хваля, За твоите праведни съдби.
165 Ndị hụrụ iwu gị nʼanya nwere udo dị ukwuu, ọ dịghị ihe ga-eme ka ha sụọ ngọngọ.
Много мир имат ония, които обичат Твоя закон, И за тях няма спънки та да се препъват.
166 Ana m echere nzọpụta gị, o Onyenwe anyị, na-agbasokwa iwu gị niile.
Надявах се за Твоето спасение, Господи, И изпълнявах Твоите заповеди.
167 Ana m erubere ụkpụrụ gị niile isi nʼihi na m hụrụ ha nʼanya nke ukwuu.
Душата ми опази Твоите сведетелства; И аз ги любя твърде много.
168 Ana m erubere ụkpụrụ na iwu gị niile isi, nʼihi na ị maara ụzọ m niile.
Държах Твоите правила и Твоите свидетелства; Защото всичките ми пътища са пред Тебе.
169 Ka akwa m ruo gị ntị, o Onyenwe anyị; nye m nghọta dịka okwu gị si dị.
Тав. Нека стигне викането ми пред тебе, Господи; Вразуми ме според словото Си.
170 Ka arịrịọ m ruo gị ntị; gbapụta m dịka nkwa gị si dị.
Нека дойде молбата ми пред Тебе; Избави ме според словото Си.
171 Ka ọnụ m jupụta nʼotuto, nʼihi na ị na-ezi m iwu gị niile.
Устните ми ще изливат хваление, Защото ме учиш на повеленията Си.
172 Ka m jiri ire m bụọ abụ banyere okwu gị, nʼihi na iwu gị niile ziri ezi.
Езикът ми ще пее за словото Ти, Защото всички Твои заповеди са правда.
173 Nọọ na njikere oge niile inyere m aka, nʼihi na ahọrọla m ụkpụrụ gị niile.
Ръката Ти нека бъде готова да ми помогне, Защото аз избрах Твоите правила.
174 Ana m ele anya nzọpụta gị, o Onyenwe anyị, iwu gị bụ ihe na-amasị m.
Копнях за Твоето спасение, Господи; И законът Ти е моя наслада.
175 Kwere ka m dịrị ndụ ka m nwee ike ito gị, ka iwu gị niile gbaa m ume.
Нека живее душата ми, и ще Те хвали; И нека ми помагат съдбите Ти.
176 Akpafuola m dịka atụrụ nke furu efu, chọọ ohu gị, nʼihi na echefubeghị m iwu gị niile.
Скитах се като изгубена овца; Потърси слугата Си, защото не забравих Твоите заповеди.