< Abụ Ọma 103 >

1 Abụ Ọma Devid. Mkpụrụobi m, too Onyenwe anyị; ka ihe niile dị nʼime m too aha nsọ ya.
לדוד ברכי נפשי את-יהוה וכל-קרבי את-שם קדשו
2 Mkpụrụobi m, too Onyenwe anyị; echefukwala mmeso ọma ya niile,
ברכי נפשי את-יהוה ואל-תשכחי כל-גמוליו
3 ọ bụ ya na-agbaghara gị mmehie gị niile; na-agwọkwa gị ọrịa gị niile,
הסלח לכל-עונכי הרפא לכל-תחלואיכי
4 onye na-agbapụta ndụ gị site nʼolulu werekwa ịhụnanya na ọmịiko kpukwasị gị dịka okpueze,
הגואל משחת חייכי המעטרכי חסד ורחמים
5 onye na-eji ezi ihe na-emejupụta ọchịchọ gị niile, ka oge okorobịa gị bụrụ ihe a gbanwere dịka nke ugo.
המשביע בטוב עדיך תתחדש כנשר נעוריכי
6 Onyenwe anyị na-arụ ọrụ ezi omume, na-ekpe ikpe ziri ezi nye ndị a na-emegbu emegbu.
עשה צדקות יהוה ומשפטים לכל-עשוקים
7 O mere ka Mosis mata ụzọ ya, mekwaa ka ụmụ Izrel mara ọrụ ya dị iche iche:
יודיע דרכיו למשה לבני ישראל עלילותיו
8 Onyenwe anyị nwere obi ọmịiko na-emekwa amara. Ọ dịghị ewe iwe ọsịịsọ, o jupụtara nʼịhụnanya.
רחום וחנון יהוה ארך אפים ורב-חסד
9 Iwe ya anaghị adịgide ruo mgbe ebighị ebi, ọ bụghị oge niile ka ọ na-anọgide na-ata mmadụ ụta;
לא-לנצח יריב ולא לעולם יטור
10 ọ bụghị dịka mmehie anyị si dị ka ọ na-emeso anyị, ọ dịghị akwụghachi anyị dịka ajọ omume anyị si dị.
לא כחטאינו עשה לנו ולא כעונתינו גמל עלינו
11 Nʼihi na dịka eluigwe si dị elu karịa ụwa, otu a ka ịhụnanya ya si dị ukwuu nʼebe ndị na-atụ egwu ya nọ.
כי כגבה שמים על-הארץ-- גבר חסדו על-יראיו
12 Dịka ọwụwa anyanwụ si dị anya, site nʼọdịda anyanwụ, otu a ka o sirila mee ka mmehie anyị niile dịrị anya site nʼebe anyị nọ.
כרחק מזרח ממערב-- הרחיק ממנו את-פשעינו
13 Dịka nna si enwe obi ebere nʼebe ụmụ ya nọ, otu a ka Onyenwe anyị si enwe obi ebere nʼebe ndị na-atụ egwu ya nọ,
כרחם אב על-בנים-- רחם יהוה על-יראיו
14 nʼihi na ya onwe ya maara otu e si kpụọ anyị, ọ na-echeta na anyị bụ aja.
כי-הוא ידע יצרנו זכור כי-עפר אנחנו
15 Ebe mmadụ nọ, ụbọchị ya niile dị ka ahịhịa, ọ na-etopụta, na-awasa dịka okoko osisi ọhịa,
אנוש כחציר ימיו כציץ השדה כן יציץ
16 ifufe na-efesi ya ike, ọ na-adakwa, adịghị echetakwa ya nʼọnọdụ mbụ ya.
כי רוח עברה-בו ואיננו ולא-יכירנו עוד מקומו
17 Ma ịhụnanya Onyenwe anyị na-adịgide site nʼebighị ebi ruo ebighị ebi nʼetiti ndị na-atụ egwu ya. Ezi omume ya na-adịgidekwara ụmụ ụmụ ha,
וחסד יהוה מעולם ועד-עולם-- על-יראיו וצדקתו לבני בנים
18 nye ndị ahụ niile na-edebe ọgbụgba ndụ ya na ndị na-echeta irubere ụkpụrụ ya isi.
לשמרי בריתו ולזכרי פקדיו לעשותם
19 Onyenwe anyị emeela ka ocheeze ya guzosie ike nʼeluigwe, alaeze ya na-achị ihe niile.
יהוה--בשמים הכין כסאו ומלכותו בכל משלה
20 Toonu Onyenwe anyị, unu ndị mmụọ ozi ya, unu ndị dị ike ndị na-eme ihe ọ chọrọ, na-erubere okwu ya isi.
ברכו יהוה מלאכיו גברי כח עשי דברו לשמע בקול דברו
21 Toonu Onyenwe anyị unu usuu ndị agha ya niile; unu ndị na-ejere ya ozi, ndị na-eme uche ya.
ברכו יהוה כל-צבאיו-- משרתיו עשי רצונו
22 Toonu Onyenwe anyị, ọrụ aka ya niile nʼebe ọbụla ọ na-achị. Mkpụrụobi m, too Onyenwe anyị.
ברכו יהוה כל-מעשיו-- בכל-מקמות ממשלתו ברכי נפשי את-יהוה

< Abụ Ọma 103 >