< Ilu 8 >
1 Ọ bụ na amamihe adịghị eti mkpu? Ọ bụ na nghọta anaghị eme ka olu ya daa ụda?
Doth not wisdom cry? and understanding put forth her voice?
2 Ọ na-eguzo nʼelu ebe niile dị elu nʼokporoụzọ, nʼagbata ụzọ niile.
She standeth on the top of high places, by the way in the places of the paths.
3 Nʼọnụ ụzọ nke obodo niile na nʼọnụ ụzọ ụlọ niile ka ọ nọ na-eti mkpu,
She crieth at the gates, at the entry of the city, at the entrance of the doors.
4 ọ na-asị, “Ụmụ mmadụ geenụ m ntị; ọ bụ unu ndị dị ndụ ka m na-agwa okwu.
To you, O men, I call; and my voice [is] to the sons of man.
5 Unu ndị na-enweghị uche, nweenụ uche zuruoke; unu ndị nzuzu, nweenụ nghọta.
O ye simple, understand wisdom: and ye fools, be ye of an understanding heart.
6 Geenụ m ntị, nʼihi na enwere m okwu dị mkpa m ga-agwa unu; Ihe ọbụla m kwuru bụ ihe ziri ezi,
Hear; for I will speak of excellent things; and the opening of my lips [shall be] right things.
7 Ọnụ m na-ekwu eziokwu nʼihi na akpọrọ m okwu ụgha asị.
For my mouth shall speak truth; and wickedness [is] an abomination to my lips.
8 Ndụmọdụ m zuruoke, ọ dịkwa mma. Ihe ọjọọ ọbụla adịghị nʼime ya.
All the words of my mouth [are] in righteousness; [there is] nothing froward or perverse in them.
9 Nʼebe onye nwetara nghọta nọ, okwu m doro anya; nʼebe ndị chọtara ihe ọmụma nọ, okwu m ziri ezi.
They [are] all plain to him that understandeth, and right to them that find knowledge.
10 Họrọ ịdọ aka na ntị m karịa ọlaọcha họrọkwa ihe ọmụma karịa ọlaedo dị ezi mma.”
Receive my instruction, and not silver; and knowledge rather than choice gold.
11 Amamihe dị mkpa karịa nkume rubi dị oke ọnụahịa. Ọ dịkwaghị ihe a ga-eji tụnyere ya.
For wisdom [is] better than rubies; and all the things that may be desired are not to be compared to it.
12 “Mụ onwe m bụ amamihe na ezi nghọta na-agakọta. Enwere m ọmụma ihe na ezi izuzu.
I wisdom dwell with prudence, and find out knowledge of ingenious inventions.
13 Ịtụ egwu Onyenwe anyị bụ ịkpọ ihe ọjọọ asị. Akpọrọ m nganga na mpako, omume ọjọọ nakwa okwu gbagọrọ agbagọ asị.
The fear of the LORD [is] to hate evil: pride, and arrogance, and the evil way, and the froward mouth, do I hate.
14 Ndụmọdụ na ezi nghọta bụ nke m; enwekwara m ọmụma ihe na ike.
Counsel [is] mine, and sound wisdom: I [am] understanding; I have strength.
15 Site na m ka ndị eze ji achị, ọ bụ m na-eme ka ndị na-achị achị mee iwu ziri ezi.
By me kings reign, and princes decree justice.
16 Site na m ka ndị eze ji achị bụ ndịisi niile na-achị nʼụwa.
By me princes rule, and nobles, [even] all the judges of the earth.
17 Ndị niile hụrụ m nʼanya ka m na-ahụ nʼanya. Ndị niile na-achọ m aghakwaghị ịchọta m.
I love them that love me; and those that seek me early shall find me.
18 Ana m ekenye ụba na nsọpụrụ, na ikpe ziri ezi na ezi omume.
Riches and honor [are] with me; durable riches and righteousness.
19 Onyinye m na-enye dị mma karịa ọlaọcha, ọ karịkwara ọlaedo.
My fruit [is] better than gold, yes, than fine gold; and my revenue than choice silver.
20 Ana m aga ije nʼụzọ ezi omume, nʼokporoụzọ ikpe ziri ezi.
I lead in the way of righteousness, in the midst of the paths of judgment.
21 Ndị niile hụrụ m nʼanya, na-eketa akụnụba. Ana m emejupụtakwa ụlọakụ ha.
That I may cause those that love me to inherit substance; and I will fill their treasures.
22 “Onyenwe anyị kpụrụ m dịka mmalite ụzọ ya, tupu o bido ike ihe ọbụla ọzọ.
The LORD possessed me in the beginning of his way, before his works of old.
23 Site nʼebighị ebi gara aga ka m dị; adịkwa m adị tupu e kee ụwa.
I was set up from everlasting, from the beginning, or ever the earth was.
24 Anọ m na-adị tupu e kee ogbu mmiri, tupu isi iyi ọbụla agbapụta mmiri nʼelu ụwa,
When [there were] no depths, I was brought forth; when [there were] no fountains abounding with water.
25 tupu e kee ugwu ukwu na ugwu nta.
Before the mountains were settled, before the hills was I brought forth.
26 E, amụọla m rịị tupu Chineke ekee ụwa na osisi niile, na aja niile dị nʼime ya.
While as yet he had not made the earth, nor the fields, nor the highest part of the dust of the world.
27 Anọ m ya mgbe o doziri mbara eluigwe nʼọnọdụ ya, mgbe ọ tụsara ha nʼelu ogbu mmiri niile;
When he prepared the heavens, I [was] there: when he set a compass upon the face of the depth:
28 mgbe o hiwere mbara eluigwe, mgbe o mere ka isi iyi niile nke ogbu mmiri dị ike,
When he established the clouds above: when he strengthened the fountains of the deep:
29 mgbe ọ kpara oke nye osimiri ebe ọ ga-akwụsị, ka mmiri ya ghara ịgafe iwu ya, mgbe ọ kara akara ebe a tọrọ ntọala nke ụwa.
When he gave to the sea his decree, that the waters should not pass his commandment: when he appointed the foundations of the earth:
30 Oge ahụ niile ka m na-anọ nʼakụkụ ya dịka onye ǹka. Ihe banyere m na-atọkwa ya ụtọ; ana m egwuri egwu nʼihu ya.
Then I was by him, [as] one brought up [with him]: and I was daily [his] delight, rejoicing always before him;
31 Ihe niile o kere tọkwara m ụtọ, ụwa niile na ụmụ mmadụ!
Rejoicing in the habitable part of his earth; and my delights [were] with the sons of men.
32 “Nʼihi ya, ụmụ m ndị ikom, geenụ m ntị; nʼihi na ndị niile na-eso ụzọ m na-enwe ọṅụ.
Now therefore hearken to me, O ye children: for blessed [are they that] keep my ways.
33 Gee ntị na ndụmọdụ m ka ị bụrụ onye maara ihe, agbakụtakwala ndụmọdụ m azụ.
Hear instruction, and be wise, and refuse it not.
34 Ngọzị dịrị mmadụ ahụ na-aṅa ntị nʼokwu m, onye na-anọ na nche nʼọnụ ụzọ m ụbọchị niile, onye na-anọ na-echere m nʼọnụ ụzọ ụlọ m;
Blessed [is] the man that heareth me, watching daily at my gates, waiting at the posts of my doors.
35 nʼihi na onye ọbụla chọtara m chọtara ndụ; ọ natakwala ihuọma nʼebe Onyenwe anyị nọ.
For whoever findeth me findeth life, and shall obtain favor from the LORD.
36 Ma onye na-enweghị ike chọta m na-emerụ onwe ya ahụ; ndị niile kpọrọ m asị hụrụ ọnwụ nʼanya.”
But he that sinneth against me wrongeth his own soul: all they that hate me love death.