< Ilu 21 >

1 Iyi dị iche iche nke jupụtara na mmiri ka obi eze bụ nʼaka Onyenwe anyị, nke ọ na-ahazi nʼụzọ ọbụla dị ya mma.
פלגי-מים לב-מלך ביד-יהוה על-כל-אשר יחפץ יטנו
2 Ọrụ niile bụ ihe ziri ezi nʼanya onye na-arụ ya, ma Onyenwe anyị bụ onye na-eleba anya nʼechiche obi anyị niile.
כל-דרך-איש ישר בעיניו ותכן לבות יהוה
3 Ime ezi omume na ihe ziri ezi ka Onyenwe anyị na-anabata karịa ịchụ aja.
עשה צדקה ומשפט-- נבחר ליהוה מזבח
4 Nganga na mpako na agụụ ihe ọjọọ nke bụ ọrụ ndị ajọ omume, bụ mmehie.
רום-עינים ורחב-לב-- נר רשעים חטאת
5 Echiche niile nke onye na-arụsị ọrụ ike na-eweta uru, dịka echiche onye ome ngwangwa na-enweta naanị ụkọ.
מחשבות חרוץ אך-למותר וכל-אץ אך-למחסור
6 Uru niile enwetara nʼụzọ na-ezighị ezi adịghị adịgide, ha bụ nkuume ifufe na-efesa, ndị na-achọ ya na-achọ ọnwụ.
פעל אצרות בלשון שקר-- הבל נדף מבקשי-מות
7 Nʼihi na ndị na-emebi iwu anaghị eme ihe ọma, ihe ọjọọ ha na-eme na-alaghachi laa ha nʼiyi.
שד-רשעים יגורם כי מאנו לעשות משפט
8 Ụzọ onye na-emebi iwu bụ ihe gbagọrọ agbagọ, ma omume onye aka ya dị ọcha ziri ezi.
הפכפך דרך איש וזר וזך ישר פעלו
9 Ọ ka mma ibi nʼotu akụkụ elu ụlọ karịa ibinyere nwanyị na-ese okwu.
טוב לשבת על-פנת-גג-- מאשת מדינים ובית חבר
10 Ihe na-atọ onye ọjọọ ụtọ bụ imerụ ndị ọzọ ahụ; ọ maghị imere mmadụ ibe ya ebere.
נפש רשע אותה-רע לא-יחן בעיניו רעהו
11 Mgbe a na-ata onye na-akwa emo ahụhụ, onye na-enweghị uche na-enweta amamihe, ma mgbe a na-akụziri onye maara ihe ihe ọ na-enweta ihe ọmụma.
בענש-לץ יחכם-פתי ובהשכיל לחכם יקח-דעת
12 Onye ezi omume na-amụta ihe site nʼile ụlọ onye ajọ omume anya na-emekwa ka ndị ajọ omume laa nʼiyi.
משכיל צדיק לבית רשע מסלף רשעים לרע
13 Onye na-adịghị ege ntị na mkpu onye ogbenye, ya onwe ya ga-akpọkwa mkpu ma agaghị aza ya.
אטם אזנו מזעקת-דל-- גם-הוא יקרא ולא יענה
14 Onyinye enyere na nzuzo na-eme ka iwe dajụọ, otu a kwa, ngarị ezonyere nʼime uwe na-eme ka oke ọnụma dajụọ.
מתן בסתר יכפה-אף ושחד בחק חמה עזה
15 Onye ezi omume na-aṅụrị ọṅụ mgbe e kpere ikpe ziri ezi, ma bụrụ ihe oke egwu dịrị ndị na-eme ajọ ihe.
שמחה לצדיק עשות משפט ומחתה לפעלי און
16 Onye ọbụla si nʼụzọ nghọta wezuga onwe ya ga-eso nʼotu ndị nwụrụ anwụ.
אדם--תועה מדרך השכל בקהל רפאים ינוח
17 Nwoke hụrụ ibi ndụ nganga nʼanya na-ada ụkpa; ịṅụ mmanya na oke oriri abụghị ụzọ esi akpata akụ.
איש מחסור אהב שמחה אהב יין-ושמן לא יעשיר
18 Onye ajọ omume ga-abụ ihe mgbapụta maka onye ezi omume, onye aghụghọ ga-abụkwa ihe mgbapụta maka onye ndụ ya ziri ezi.
כפר לצדיק רשע ותחת ישרים בוגד
19 Ọ ka mma ibi nʼọzara karịa ibinyere nwanyị na-atamu ntamu na-esekwa okwu.
טוב שבת בארץ-מדבר-- מאשת מדונים (מדינים) וכעס
20 Onye maara ihe na-edebe ezi ihe oriri na mmanụ oliv nʼụlọ ya, ma onye nzuzu na-eloda ihe niile nʼọnụ ya.
אוצר נחמד ושמן--בנוה חכם וכסיל אדם יבלענו
21 Onye na-achụso ezi omume na ịhụnanya ga-achọta ndụ, na ugwu na ọganihu.
רדף צדקה וחסד-- ימצא חיים צדקה וכבוד
22 Onye maara ihe nwere ike megide obodo ndị dike, kwatuokwa ebe ewusiri ike nke ha tụkwasịrị obi ha.
עיר גברים עלה חכם וירד עז מבטחה
23 Onye na-echekwa ire ya na ọnụ ya na-egbochiri onwe ya ọdachi.
שמר פיו ולשונו-- שמר מצרות נפשו
24 Onye nganga na onye mpako, onye na-akwa emo bụ aha ya. Ọ na-eji oke nganga eme ihe niile.
זד יהיר לץ שמו-- עושה בעברת זדון
25 Oke ọchịchọ nke onye umengwụ na-ewetara ya ọnwụ nʼihi na ọ jụrụ ịrụ ọrụ.
תאות עצל תמיתנו כי-מאנו ידיו לעשות
26 Kwa ụbọchị ka ọ na-achọ inwe karịa, ma onye ezi omume na-enye na-akpaghị oke.
כל-היום התאוה תאוה וצדיק יתן ולא יחשך
27 Chineke kpọrọ aja ndị na-emebi iwu asị, nke ka nke, ma ọ bụrụ na ha na-enye onyinye a site na nzube ọjọọ.
זבח רשעים תועבה אף כי-בזמה יביאנו
28 Onyeama ụgha ga-ala nʼiyi, ma onye ọbụla na-ege ya ntị ka a ga-ebibi ruo ebighị ebi.
עד-כזבים יאבד ואיש שומע לנצח ידבר
29 Ndị ajọ omume na-ebi ndụ atụghị egwu, ma ndị omume ha ziri ezi na-atụgharị uche nʼụzọ ha niile.
העז איש רשע בפניו וישר הוא יכין דרכיו (יבין דרכו)
30 O nweghị amamihe dị, o nweghị nghọta dị, o nwekwaghị atụmatụ ọbụla, nke pụrụ iguzosi ike megide Onyenwe anyị.
אין חכמה ואין תבונה-- ואין עצה לנגד יהוה
31 E nwere ike jikere ịnyịnya, kwadokwaa maka agha, maọbụ naanị Onyenwe anyị na-enye mmeri.
סוס--מוכן ליום מלחמה וליהוה התשועה

< Ilu 21 >