< Ilu 2 >
1 Nwa m, ọ bụrụ na ị nabata okwu ọnụ m niile zobekwa iwu m niile nʼime obi gị,
Mon fils, si tu acceptes mes paroles, et gardez en vous mes commandements,
2 tọọ ntị gị nʼala nye amamihe, wepụta obi gị inwe nghọta.
afin de prêter l'oreille à la sagesse, et applique ton cœur à la compréhension;
3 E, ọ bụrụ na ọ bụ ihe ọmụma ka ị na-akpọku, ọ bụrụkwa na ọ bụ nghọta ka ị na-eweliri olu gị,
oui, si vous faites appel au discernement, et élevez votre voix pour comprendre;
4 ọ bụrụ na ị na-achọ ya dịka i si achọ ọlaọcha maọbụ akụ nke zoro ezo,
si vous la cherchez comme de l'argent, et la chercher comme des trésors cachés;
5 mgbe ahụ, ị ga-aghọtakwa ihe bụ ịtụ egwu Onyenwe anyị chọtakwa ihe ọmụma nke Chineke.
alors vous comprendrez la crainte de Yahvé, et trouver la connaissance de Dieu.
6 Nʼihi na ọ bụ Onyenwe anyị na-enye amamihe; nʼebe ọ nọ ka nghọta na ihe ọmụma na-esi abịa.
Car c'est Yahvé qui donne la sagesse. De sa bouche sortent la connaissance et la compréhension.
7 Ọ na-edebere ndị ụzọ ha ziri ezi nzube ọganihu, ọ bụ ọta nye ndị na-eje ije nʼizuoke.
Il met en réserve la sagesse pour les hommes droits. Il est un bouclier pour ceux qui marchent dans l'intégrité,
8 Ọ na-echebekwa ụzọ nke ndị na-eme ezi ihe na-agbaso, na-elekọtakwa ụzọ nke ndị hụrụ ya nʼanya na-agbaso.
afin qu'il garde les sentiers de la justice, et préserver la voie de ses saints.
9 Mgbe ahụ ka ị ga-aghọta ihe ziri ezi na ihe dị mma na ezi ụzọ niile.
Alors tu comprendras la droiture et la justice, l'équité et tout bon chemin.
10 Nʼihi na amamihe ga-enwe ọnọdụ nʼime obi gị, ihe ọmụma ga-adịkwa mkpụrụobi gị ụtọ.
Car la sagesse entrera dans ton cœur. La connaissance sera agréable pour votre âme.
11 Izuzu zuruoke ga-echebe gị, nghọta ga na-eche gị nche.
La discrétion veillera sur toi. La compréhension vous gardera,
12 Amamihe ga-azọpụta gị site nʼụzọ ndị mmehie, sitekwa na mmadụ ndị okwu ha jọrọ njọ,
pour vous délivrer de la voie du mal, des hommes qui disent des choses perverses,
13 ndị hapụrụ ụzọ niile ziri ezi nke Chineke na-agbaso ụzọ niile nke ọchịchịrị,
qui abandonnent les sentiers de la droiture, pour marcher dans les voies de l'obscurité,
14 ndị na-aṅụrị ọṅụ nʼihe ọjọọ, nʼihi na mmehie ha na-atọ ha ụtọ.
qui se réjouissent de faire le mal, et se complaisent dans la perversité du mal,
15 Ihe ọbụla ha na-eme gbagọrọ agbagọ, jọọkwa njọ.
qui sont tortueux dans leurs voies, et égarés sur leurs chemins,
16 Ọ bụ naanị amamihe ga-anapụta gị nʼaka nwanyị akwụna, na nwanyị na-abụghị nwunye gị nke na-ekwu okwu nrafu.
pour vous délivrer de la femme étrangère, même de l'étranger qui flatte par ses paroles,
17 Onye na-ahapụ di ọ lụrụ nʼagbọghọ, nke chefuru ọgbụgba ndụ ọ gbara nʼihu Chineke.
qui abandonne l'ami de sa jeunesse, et oublie l'alliance de son Dieu;
18 Ụlọ nwanyị dị otu a dị nʼokporoụzọ nke na-eduba nʼọnwụ na nʼọkụ ala mmụọ. ()
car sa maison conduit à la mort, ses chemins vers les esprits défunts.
19 Ndị ikom niile banyere nʼụlọ ha na-ala nʼiyi. Ha adịghị alọtakwa nʼokporoụzọ nke na-eduba na ndụ.
Aucun de ceux qui vont chez elle ne revient, ils ne parviennent pas non plus à atteindre les chemins de la vie.
20 Nʼihi nke a, ị ga-aga ije nʼụzọ ndị ezi omume, debekwa ụkwụ gị nʼokporoụzọ niile nke ndị ezi omume,
C'est pourquoi, marchez dans la voie des hommes de bien, et gardez les sentiers des justes.
21 nʼihi na ọ bụ naanị ndị ziri ezi ga-ebi nʼala ahụ, ndị na-enweghị ịta ụta ga-afọdụkwa nʼime ya.
Car les hommes intègres habiteront le pays. Le parfait y restera.
22 Ma ndị na-emebi iwu ka a ga-ebipụ site nʼala ahụ, ọ bụkwa ndị na-ekwesighị ntụkwasị obi ka a ga-ewezuga na ya.
Mais les méchants seront retranchés du pays. Les traîtres en seront déracinés.