< Job 18 >
1 Mgbe ahụ Bildad onye Shua zara sị:
Então Bildade, o suíta, respondeu, dizendo:
2 “Ruo ole mgbe ka ị ga-ekwubi okwu ndị a ị na-ekwu? Nwee ezi uche ka anyị kparịtaa ụka.
Quando é que dareis fim às palavras? Prestai atenção, e então falaremos.
3 Gịnị mere i ji were anyị dịka anụ ọhịa, gụọ anyị dịka ndị na-enweghị uche nʼanya gị?
Por que somos considerados animais, e tolos em vossos olhos?
4 Gị onye na-eji iwe adọkasị onwe gị, a ga-ahapụ ụwa nʼihi gị? Ka a ga-enupu oke nkume nʼọnọdụ ha?
Ó tu, que despedaças tua alma com tua ira; será a terra abandonada por tua causa, e será movida a rocha de seu lugar?
5 “A na-afụnyụ oriọna nke onye na-emebi iwu; ire ọkụ ya ga-akwụsịkwa inwu enwu,
Na verdade, a luz dos perverso se apagará, e a faísca de seu fogo não brilhará.
6 ìhè nke dị nʼime ụlọ ikwu ya na-abụ ọchịchịrị, oriọna nke dị nʼakụkụ ya na-anyụkwa.
A luz se escurecerá em sua tenda, e sua lâmpada sobre ele se apagará.
7 Ike agakwaghị adị na nzọ ukwu ya; atụmatụ ya onwe ya ga-atụda ya nʼala.
Os seus passos fortes serão encurtados, e seu [próprio] intento o derrubará.
8 Ụkwụ ya na-eduba ya nʼọnya; ọ na-akpagharị na-adaba nʼime oghere.
Pois será lançado à rede pelos seus [próprios] pés, e sobre fios enredados andará.
9 Ọnya na-ejide ikiri ụkwụ ya, ọnya ahụ na-ejidesi ya ike.
Laço o pegará pelo calcanhar; a armadilha o prenderá.
10 E zobere ya ụdọ ọnya igbudu nʼala, ihe e ji ejide ya na-echere ya nʼụzọ ya.
Uma corda lhe está escondida debaixo da terra, e uma armadilha para ele está no caminho.
11 Ihe egwu na-emenye ya ụjọ nʼakụkụ niile, na-agbasokwa nzọ ụkwụ ya niile.
Assombros o espantarão ao redor, e o farão correr por onde seus passos forem.
12 Ịla nʼiyi na-achọsi ya ike; mbibi nọkwa na njikere na-eche mgbe ọ ga-ada.
Sua força se tornará em fome, e a perdição está pronta ao seu lado.
13 Mbibi na-eripịa akụkụ anụ ahụ ya; ọkpara ọnwụ na-eripịa ahụ ya niile.
Partes de sua pele serão consumidas; o primogênito da morte devorará os membros de seu corpo.
14 Esi na nchekwa nke ụlọ ikwu ya dọpụta ya duru ya jekwuru eze nke ihe egwu niile.
Será arrancado de sua tenda em que confiava, e será levado ao rei dos assombros.
15 Ọkụ na-ebi nʼime ụlọ ikwu ya; a ga-efesasị nkume na-enwu ọkụ nʼebe obibi ya.
Em sua tenda morará o que não é seu; enxofre se espalhará sobre a sua morada.
16 Mgbọrọgwụ ya na-akpọ nkụ nʼime ala, alaka ya ga-akpọnwụ nʼelu.
Por debaixo suas raízes se secarão, e por cima seus ramos serão cortados.
17 A gaghị echeta echiche ya nʼụwa ọzọ, o nweghị onye ọbụla na-echetakwa aha ya.
Sua memória perecerá da terra, e não terá nome pelas ruas.
18 A na-esite nʼìhè chụba ya nʼọchịchịrị, otu a kwa, a na-achụpụkwa ya site nʼụwa.
Será lançado da luz para as trevas, e expulso será do mundo.
19 O nweghị ụmụ, o nwekwaghị ụmụ ụmụ nʼetiti ndị ya, ọ dịghị onye fọdụrụ nʼebe o bi na mbụ.
Não terá filho nem neto entre seu povo, nem sobrevivente em suas moradas.
20 Ọnọdụ ya na-eju ndị si nʼọdịda anyanwụ anya; oke egwu na-ejidekwa ndị si nʼọwụwa anyanwụ nʼihi ya.
Os do ocidente se espantarão com o seu dia, e os do oriente ficarão horrorizados.
21 Nʼezie, otu a ka ebe obibi nke onye ajọ omume dị, ee, bụ onye ahụ nke na-amaghị Chineke.”
Assim são as moradas do perverso, e este é o lugar [daquele que] não reconhece a Deus.