< Job 13 >
1 “Anya m abụọ ahụla ihe ndị a niile, ntị m anụla ma ghọtakwa ha.
“Behold, my eye has seen all this. My ear has heard and understood it.
2 Mụ onwe m makwa ihe unu maara; abụghị m onye dị ala nʼebe unu nọ.
What you know, I know also. I am not inferior to you.
3 Ma ọ bụ Onye pụrụ ime ihe niile ka m chọrọ ịgwa okwu, ka mụ na Chineke rụọkwa ụka banyere okwu m.
“Surely I would speak to the Almighty. I desire to reason with God.
4 Ma otu ọ dị, unu ji okwu ụgha etechi m dịka ọ bụ mgba ụlọ; unu niile bụ ndị dibịa na-abaghị uru.
But you are forgers of lies. You are all physicians of no value.
5 Ọ bụrụ nnọọ na unu ga-agba nkịtị, nke a gaara egosi na unu bụ ndị nwere amamihe.
Oh that you would be completely silent! Then you would be wise.
6 Ugbu a, nụrụnụ ịrụ ụka m; geekwanụ ntị nụrụ okwu si m nʼọnụ na-apụta.
Hear now my reasoning. Listen to the pleadings of my lips.
7 Unu ga-ekpelara Chineke ikpe mmegide? Unu ga-esite nʼokwu aghụghọ kwuchitere Chineke ọnụ ya?
Will you speak unrighteously for God, and talk deceitfully for him?
8 Unu ga-egosi ya na unu na-ekpelara ya ikpe? Unu ga-ekwuchite ọnụ Chineke?
Will you show partiality to him? Will you contend for God?
9 Ọ ga-adịrị unu mma ma ọ bụrụ na o nyochaa unu? Unu pụrụ ịghọgbu ya dịka unu si aghọgbu ndị mmadụ?
Is it good that he should search you out? Or as one deceives a man, will you deceive him?
10 Ọ ghaghị ịbara unu mba ma ọ bụrụ na unu ejiri okwu ụgha chọọ inyere ya aka.
He will surely reprove you if you secretly show partiality.
11 Ọ ga-abụ na ebube na ịdị ukwuu ya adịghị eme ka unu maa jijiji? Egwu ya ọ dịghị atụ unu?
Won’t his majesty make you afraid and his dread fall on you?
12 Okwu amamihe unu niile dịka ilu nke ntụ; okwu ngọpụ unu dịka ihe ngọpụ ụrọ.
Your memorable sayings are proverbs of ashes. Your defenses are defenses of clay.
13 “Nọọnụ jụụ ka m kwuo okwu; ihe ọ pụtara ya pụta.
“Be silent! Leave me alone, that I may speak. Let come on me what will.
14 Nʼihi gịnị ka m ga-eji tinye onwe m na nsogbu, werekwa ndụ m tinye nʼọbụaka m?
Why should I take my flesh in my teeth, and put my life in my hand?
15 A sịkwarị na ọ ga-etigbu m aghaghị m ịtụkwasị ya obi m. Aga m ekwuchite ọnụ m gwa ya na ụzọ m dị ọcha.
Behold, he will kill me. I have no hope. Nevertheless, I will maintain my ways before him.
16 Nʼezie, nke a ga-aghọrọ m nzọpụta maka na ọ dịghị onye ajọ omume ọbụla pụrụ ịbịa nʼihu ya.
This also will be my salvation, that a godless man will not come before him.
17 Geenụ ntị nke ọma nʼokwu m. Kwerenụ ka ihe m na-ekwu baa unu ntị.
Listen carefully to my speech. Let my declaration be in your ears.
18 Ugbu a, edoziela m ikpe m nʼusoro, amatala m na ikpe agaghị ama m.
See now, I have set my cause in order. I know that I am righteous.
19 Ọ dị onye pụrụ ibo m ebubo? Ọ bụrụ na o nwere, aga m emechi ọnụ m ma nwụọ.
Who is he who will contend with me? For then would I hold my peace and give up the spirit.
20 “Meere m naanị ihe abụọ ndị a, O Chineke, mgbe ahụ agaghị m ezo onwe m nʼihu gị.
“Only don’t do two things to me, then I will not hide myself from your face:
21 Wepụ aka gị i ji emegide m, meekwa ka ha dị anya nʼebe m nọ. Kwụsị ime ka oke egwu gị mee ka m maa jijiji.
withdraw your hand far from me, and don’t let your terror make me afraid.
22 Mgbe ahụ, kpọọ m oku, aga m azakwa gị. Maọbụ, kwerekwa ka m kwuo okwu, ka ị zaa m.
Then call, and I will answer, or let me speak, and you answer me.
23 Ole ka ha dị bụ mmejọ na mmehie m mere? Gosi m ajọ omume m na mmehie m.
How many are my iniquities and sins? Make me know my disobedience and my sin.
24 Gịnị mere i ji gbakụta m azụ? Gịnị mere i ji gụọ m dịka onye iro gị?
Why do you hide your face, and consider me your enemy?
25 Ị ga-enye ahịhịa ikuku na-ebugharị ntaramahụhụ? Ị ga-achụ ahịhịa kpọrọ nkụ ọsọ?
Will you harass a driven leaf? Will you pursue the dry stubble?
26 Nʼihi na ị na-edetu ihe ndị dị ilu megide m, na-emekwa ka m ghọrọ mkpụrụ mmehie m mere nʼoge okorobịa m.
For you write bitter things against me, and make me inherit the iniquities of my youth.
27 Ị na-eji mkpọrọ igwe kegide ụkwụ m abụọ; na-enyochakwa nzọ ụkwụ m niile site nʼitinye akara nʼebe ọbụla ọbụ ụkwụ m zọrọ.
You also put my feet in the stocks, and mark all my paths. You set a bound to the soles of my feet,
28 “Ya mere, mmadụ nʼala nʼiyi dịka ihe rere ere, na dịka akwa nke nla riri.
though I am decaying like a rotten thing, like a garment that is moth-eaten.