< Sálmarnir 119 >
1 Sælir eru þeir sem breyta í öllu eftir lögum Guðs.
ALEPH MANDICHOSO ayo sija y mangabales gui chalan ni y manmamomocat segun y lay Jeova.
2 Sælir eru þeir sem leita Guðs og gera vilja hans í hvívetna,
Mandichoso ayo sija y umadadaje y testimonioña, yan y umaliligao güe contodo y corasonñija.
3 þeir sem hafna málamiðlun við hið illa og ganga heilshugar á Guðs vegum.
Magajet na sija ti manmatitinas jafa ni ti tunas; sija manjajanao gui jinanaoña sija.
4 Þú, Drottinn, gafst okkur lög þín til þess að við hlýddum þeim
Guinin untagojamja ni y finanagüemo para inguesadaje sija.
5 – ó, hve ég þrái að breyta grandvarlega eftir þeim.
O mojon ya ufitme y jinanaojo sija, para juadaje y laymo.
6 Þá verð ég ekki til skammar, heldur hef hreinan skjöld.
Ya ayonae ti jumamajlao, yanguin esta jurespeta todo y tinagomo.
7 Ég vil þakka þér leiðsögn þína og réttláta ögun, það hefur kennt mér að lifa lífinu rétt!
Bae junaejao grasias, yan y tininas y corason, yanguin jueyag y tinas na juisiomo.
8 Ég vil vera þér hlýðinn! Og þá veit ég að þú munt alls ekki yfirgefa mig.
Bae juadaje y laymo; chamoyo sumesendingo.
9 Hvernig getur ungt fólk lifað hreinu lífi? Með því að hlusta á orð þín og fara eftir þeim.
BETH Pot jafa y patgon na laje nae unagasgas y jinanaoña? Yanguin jaguesadaje jaftaemano y sinanganmo.
10 Ég leitaði þín af öllu hjarta – láttu mig ekki villast burt frá boðum þínum.
Jagasja jualiligaojao contodo y corasonjo; chamoyo munaabag gui tinagomo sija.
11 Ég hef íhugað orð þín af kostgæfni og varðveitt þau í hjarta mínu svo að þau verndi mig frá því að syndga.
Y sinanganmo junaatog gui jalom y corasonjo, para chajo umiisao contra jago.
12 Lof sé þér Drottinn, kenndu mér lög þín.
Dichosojao O Jeova; fanagüeyo ni y laymo sija.
13 Ég fer með lög þín upphátt
Contodo y labiosso jagasja jusangan claro todo y juisio sija y pachotmo.
14 – þau veita mér meiri gleði en mikil auðæfi.
Jagasja magofyo gui chalan y testimoniomo; taegüije magofyo gui todo y güinaja sija.
15 Ég vil íhuga þau og hafa þau í heiðri.
Bae jujaso y finanagüemo, ya jurespeta y jinanaomo sija.
16 Ég gleðst yfir þeim og gleymi þeim ekki.
Bae jumagofyo ni y laymo sija: ti jumalefa ni y sinanganmo.
17 Leyfðu mér að lifa langa ævi, og læra að hlýða þér meir og meir.
GIMEL Guefayuda y tentagomo, para julâlâ; ayonae juadaje y sinanganmo.
18 Opnaðu augu mín svo að ég sjái dásemdirnar í orði þínu.
Baba y atadogco, ya julie y mannamanman sija gui tinagomo.
19 Ég er pílagrímur hér á jörðu – mikið vantar mig leiðsögn! Boðorð þín eru mér bæði leiðsögn og kort!
Guajo taotao juyongyo gui tano: chamo naaatog y tinagomo sija guiya guajo.
20 Ég þrái fyrirmæli þín meira en orð fá lýst!
Y antijo mayamag pot y minalagoña ni y guaja gui juisiomo sija todo y tiempo.
21 Ávítaðu þá sem hafna boðum þínum. Þeir hafa kallað bölvun yfir sig.
Unlalatde y sobetbio sija ni y manmatdito, ni y manabag gui tinagomo sija.
22 Láttu það ekki viðgangast að þeir spotti mig fyrir að hlýða þér.
Nafañuja guiya guajo y minamajlao, yan y dinespresia; sa jagasja juadaje y testimoniomo.
23 Jafnvel þjóðhöfðingjar hallmæla mér, en samt vil ég halda lög þín.
Y prinsipe sija locue manmatachong yan manguecuentos contra guajo: lao y tentagomo jajajasoja y laymo sija.
24 Lögmál þitt er mér bæði ljós og leiðsögn.
Y testimoniomo y minagofjo sija yan y taotaojo na pápagat sija.
25 Ég er bugaður maður, alveg kominn á kné. Lífgaðu mig með orði þínu!
DALETH Y antijo mafachet yan y petbos: nalâlâyo jaftaemano y sinanganmo.
26 Ég sagði þér áform mín og þú svaraðir mér. Skýrðu nú fyrir mér leiðsögn þína,
Jusangan claro y jinanaojo sija, ya unopeyo: fanagüeyo ni y laymo sija.
27 svo að ég skilji hvað þú vilt og upplifi dásemdir þínar.
Natungoyo ni y chalan y finanagüemo sija; ayo nae jusangan y namanman y chechomo sija.
28 Ég græt af hryggð, hjarta mitt er bugað af sorg. Uppörvaðu mig og lífga með orðum þínum.
Y antijo maderite sa macat; nametgotyo jaftaemano y sinanganmo.
29 Leiddu mig burt frá öllu illu. Hjálpaðu mér, óverðugum, að hlýða lögum þínum,
Nasuja guiya guajo y chalan mandacon; ya naeyo, pot y grasiasmo, y tinagomo.
30 því að ég hef valið að gera rétt.
Jagasja juayeg y chalan y minagajet: y juisiomo jagasja jupolo gui menajo.
31 Ég held mér við boðorð þín og hlýði þeim vandlega. Drottinn, forðaðu mér frá öllu rugli.
Jusisigue y testimoniomo sija: O Jeova, chamo namamamajlaoyo.
32 Ég vil kappkosta að fara eftir lögum þínum, því að þú hefur gert mig glaðan í sinni.
Bae jufalalagüe y chalan tinagomo sija, yanguin unnadangculo y corasonjo.
33 Segðu mér, Drottinn, hvað mér ber að gera og þá mun ég gera það.
HE Fanagüeyo, O Jeova, ni y chalan y laymo sija; ya juadaje asta y uttimo.
34 Ég vil hlýða þér af heilum hug svo lengi sem ég lifi.
Naeyo tiningo, ya bae juadaje y laymo: junggan bae juadaje contodo y corasonjo.
35 Ó, leiddu mig um réttan veg, – því hvað er betra en það?!
Nafalofanyo gui chalan y tinagomo, sa ayoyo nae mamagof.
36 Gefðu að ég hlýði reglum þínum, en leiti ekki eftir rangfengnum gróða.
Namangag guato y corasonjo gui testimoniomo, ya munga gui linatga.
37 Snúðu huga mínum frá öllu öðru en því að fylgja þér. Lífgaðu mig, hresstu mig, svo að ég geti horft til þín.
Bira y atadogco ni guinin manlilie banida; ya nalâtâyo gui jinanaomo sija.
38 Minntu mig á það aftur og aftur að fyrirheit þín gilda fyrir mig! Já, ég treysti þér, heiðra þig og óttast!
Nafitme y sinanganmo gui tentagomo, ni y deboto nu jago.
39 Þaggaðu niður háðið og spottið sem beint er að mér, því að lög þín eru góð og þeim fylgi ég.
Bira y minamajlaojo ni y janamaaañaoyo; sa y juisiomo sija manmauleg.
40 Ég þrái að hlýða þeim. Þess vegna, Drottinn, lífgaðu mig við!
Liija na minajalangyo ni y finanagüemo sija: nalâlâyo gui tininasmo.
41 Þú lofaðir að frelsa mig! Miskunna mér nú í kærleika þínum,
VAU Namamaela locue y minaasemo guiya guajo, O Jeova, asta y satbasionmo jaftaemano y sinanganmo.
42 og þá mun ég geta svarað þeim sem spotta mig, því að orðum þínum treysti ég.
Ayo nae uguaja para juope y munamamamajlaoyo; sa juangocoyo ni y sinanganmo.
43 Gef að ég gleymi aldrei orðum þínum og treysti alltaf þínum réttláta úrskurði.
Ya chamo todo chumuchule gui pachotto y sinangan y minagajetmo; sa jagasja junangga y juisiomo.
44 Þess vegna vil ég hlýða þér um aldur
Ayo nae juadaje y laymo todo y tiempo, para taejinecog yan taejinecog.
45 og ævi og njóta þess frelsis sem lög þín veita.
Ya julibre jumanao; sa jagasja jualigao y finanagüemo sija.
46 Ég mun fræða konunga um gildi þeirra og þeir munu hlusta af áhuga og virðingu.
Ya bae jusangan locue y testimoniomo sija gui menan y ray sija, ya ti jumamajlao.
47 Ég elska lög þín! Ég gleðst yfir boðum þínum!
Ya bae jumagofyo gui tinagomo sija, ni y juguaeya.
48 „Komið, komið til mín!“segi ég við þau; því að ég elska þau og þrái að íhuga þau.
Bae jujatsa julo locue y canaejo sija gui tinagomo sija, ni y juguaeya; ya bae jujaso y laymo sija.
49 Drottinn, gleymdu ekki fyrirheitum þeim sem þú gafst mér, þjóni þínum, – þau eru það sem ég treysti á.
ZAIN Jaso y sinangan gui tentagomo, ni y unfatinasyo na junangga.
50 Þau eru styrkur minn þegar á móti blæs – þau hressa mig og lífga!
Este munamamagofyo gui trinisteco; sa y sinanganmo jagasja munalâlâyo.
51 Ofstopamenn spotta mig fyrir hlýðni mína við Guð, en ég læt ekki haggast.
Gogosmachatgüeyo ni y mansobetbio: lao trabia ti juabag guinin y laymo.
52 Allt frá því ég var barn hef ég leitast við að hlýða þér, orð þín hafa verið mér huggun.
Jagasja jujajaso y juisiomo sija ni y guinin ampmam na tiempo, O Jeova, ya jagasja juconseulan maesayo.
53 Ég reiðist hinum óguðlegu, þeim sem hafna og fyrirlíta lög þín.
Jaguotyo y maepe na binibo, sa pot y manaelaye ni y madingo y laymo.
54 Því að þessi lög hafa verið uppspretta gleði minnar alla ævi.
Y lay sija cantaco sija gui guima anae taotao tumanoyo.
55 Um nætur hugsa ég til þín Drottinn og minnist laga þinna.
Jagasja jujajaso y naanmo, O Jeova qui puenge, ya juadadajeja y laymo.
56 Það hefur veitt mér mikla blessun að halda fyrirmæli þín.
Este guajayo, sa juadaje y finanagüemo.
57 Drottinn, þú ert minn og ég hef ákveðið að hlýða orðum þínum.
CHETH Si Jeova y patteco guinin jusangan na juadaje y sinanganmo sija.
58 Ég þrái blessun þína af öllu hjarta. Miskunna mér eins og þú lofaðir mér.
Jugagao y finaboresemo contodo y corasonjo: magaease nu guajo jaftaemano y sinanganmo.
59 Þegar ég sá að ég var á rangri leið,
Jujaso gui jinanaojo sija, ya jubira y adengjo guato gui testimoniomo sija.
60 snéri ég við og flýtti mér aftur til þín.
Inalululayo, ya ti sumagayo, para juadaje y tinagomo sija.
61 Óguðlegir menn hafa reynt að tæla mig til syndar, en ég er staðráðinn í að hlýða lögum þínum.
Y cuetdas manaelaye jafunutyo; lao ti malefayo ni y laymo.
62 Um miðnætti rís ég upp og þakka þér þín réttlátu ákvæði.
Bae jucajulo gui tatalopuenge, ya junaejao grasias, sa pot y tinas na juisiomo.
63 Sá er bróðir minn sem óttast og treystir Drottni og hlýðir orðum hans.
Guajo gachong ayo sija y manmaañao nu jago, yan ayo sija y umadadaje y finanagüemo.
64 Ó, Drottinn, jörðin er full af miskunn þinni! Kenndu mér lög þín!
Y tano, O Jeova, bula ni y minaasemo: fanagüeyo ni y laymo sija.
65 Drottinn, blessun þín umlykur mig, eins og þú hafðir lofað mér.
TETH Mauleg finatinasmo ni y tentagomo, O Jeova, jaftaemano y sinanganmo.
66 Kenndu mér góð hyggindi og þekkingu, því að lög þín vísa mér veginn.
Fanagüeyo mauleg na juisio yan tiningo: sa jagasja jujonggue y tinagomo.
67 Áður var ég reikull, þar til þú refsaðir mér, en nú hlýði ég þér með glöðu geði.
Antes di jutriste, umabagyo; lao pago juadaje y sinanganmo.
68 Þú ert góður og gerir aðeins gott, hjálpaðu mér að fylgja leiðsögn þinni.
Jago maulegjao, ya unfatinas mauleg; fanagüeyo ni y laymo sija.
69 Ofstopamenn hafa spunnið upp lygar um mig, en málið er, að ég hlýði lögum þínum af öllu hjarta.
Y sobetbio jafatinas un dinague contra guajo: bae juadadajeja y finanagüemo sija contodo y corasonjo.
70 Þeir eru tilfinningalausir, skilja ekkert, en ég elska þig og fylgi orðum þínum.
Y corasonñija, manmantica calang sebo: lao jumagofyo ni y laymo.
71 Hirting þín var það besta sem fyrir mig gat komið, því að hún beindi augum mínum að lögum þínum.
Mauleg para guajo, na guinin ninatristeyo; para jueyag y laymo sija.
72 Lög þín eru mér meira virði en hrúgur af gulli og silfri!
Y lay y pachotmo, maulegña para guajo, qui ni mit na oro yan salape.
73 Þú, Drottinn, ert skapari minn, gefðu mér vit til að halda lög þín.
JOD Y canaemo sija fumatinasyo yan fumajechurayo; naeyo tiningo, para jueyag y tinagomo sija.
74 Allir þeir sem óttast og elska þig, taka mér vel, þeir sjá að einnig ég treysti orðum þínum.
Ayo sija y manmaañao nu jago ujalieyo ya ufanmagof; sa jagasja junangga y sinanganmo.
75 Ég veit, Drottinn, að ákvarðanir þínar eru réttar og að úrskurðir þínir gerðu mér gott.
O Jeova, jutungoja na y juisiomo tunas, yan pot y minagajetmo na unnatristeyo.
76 Huggaðu mig með miskunn þinni, eins og þú lofaðir mér.
Polo jutayuyutjao ya y minauleg y minaasemo unamagofyo, jaftaemano y sinanganmo gui tentagomo.
77 Umvef mig náð þinni svo að ég haldi lífi. Lög þín eru unun mín.
Polo ya ufato guiya guajo y cariñoso na minaasemo sija, para ulâlâyo; sa y tinagomo y minagofjo.
78 Lát hina stoltu verða til skammar, þá sem beita mig brögðum. En ég vil íhuga fyrirmæli þín.
Polo ya manmamajlao y mansobetbio; sa manapodong yo nu y dinague: lao jujajasoja y finanagüe sija.
79 Láttu þá sem treysta þér, þá sem heiðra þig, koma til mín og við munum ræða lög þín.
Polo ya umabira iyaguajo ayo sija y manmaañao nu jago, yan sija ujatungo y testimonio sija.
80 Gefðu mér náð til að þóknast vilja þínum svo að ég verði aldrei til skammar.
Polo ya fitme y corasonjo gui laymo, ya chajo mamamajlao.
81 Ég þrái hjálp þína af öllu hjarta! Þú lofaðir að hjálpa mér!
CAPH Y antijo lalango pot y satbasionmo, lao junananggaja y sinanganmo.
82 Ég einblíni á þig, bíð eftir því að sjá loforð þitt rætast. Hvenær ætlar þú að hugga mig með hjálp þinni?
Y atadogco ninalachae pot y sinanganmo mientras ileleco: Ngaean nae unconsuelayo.
83 Ég er eins og hrukkóttur vínbelgur, skorpinn af reyk, uppgefinn af að bíða. Samt held ég fast við lög þín og hlýði þeim.
Sa jumuyongyo calang y boteya gui jalom aso; lao trabia ti malelefayo ni y laymo sija.
84 Hve lengi verð ég að bíða þess að þú refsir ofsækjendum mínum?
Cuanto sija y jaanen y tentagomo? Asta ngaean nae unjusga ayo sija y pumetsisigueyo?
85 Ofstopamenn sem hata sannleika þinn og lög hafa grafið mér gryfju.
Y mansobetbio manmanguadog joyo para guajo, ni y ti taegüije laymo.
86 Lygi þeirra hefur komið mér í mikinn vanda. Þú elskar sannleikann, hjálpaðu mér!
Todo y tinagomo sija manunas: ayudayo sa sija mapetsisigueyo ni y dinague.
87 Þeir höfðu næstum gert út af við mig, en ég neitaði að láta undan og óhlýðnast lögum þínum.
Canaja malalachaeyo gui jilo y tano; lao ti judingo y finanagüemo sija.
88 Láttu mig halda lífi sakir miskunnar þinnar og ég mun halda áfram að fara eftir boðum þínum.
Nalâlâyo pot y cariñoso na güinaeyamo, ayo nae juadaje y testimonion pachotmo.
89 Drottinn, á himnum stendur orð þitt óhaggað um eilífð.
LAMED O Jeova, para taejinecog y sinanganmo fitme gui langet.
90 Trúfesti þín nær frá kynslóð til kynslóðar, hún stendur óhögguð eins og jörðin sem þú hefur skapað.
Y minagajetmo gagaegue asta todo y generasion sija; jago plumanta y tano ya sumaga.
91 Hún varir samkvæmt orðum þínum. Allir hlutir lúta þér.
Sija jasisigueja asta pago na jaane jaftaemano y otdenmo; sa todos sija tentagomo.
92 Ég hefði örvænt og farist ef lögmál þitt hefði ekki verið unun mín.
Yaguin ti jagas janamagofyo y laymo, jagas malingo ni y trinisteco.
93 Ég mun aldrei yfirgefa lög þín, í þeim fann ég lífsgleði og góða heilsu.
Ti jumalefa ni y finanagüemo sija para taejinecog: sa pot sija na unnalâlâyo.
94 Ég tilheyri þér! Ég bið þig, varðveittu mig! Ég vil breyta eftir orðum þínum.
Guajo iyomoyo, satbayo; sa jualiligao y finanagüemo sija.
95 Óguðlegir bíða færis til að drepa, en ég íhuga loforð þín og reglur.
Y manaelaye manananggayo para umayulang; lao jugueguesjasoja y testimoniomo sija.
96 Ekkert er fullkomið í þessum heimi nema eitt – orð þín.
Guinin julie y uttimon y todo quinabales; ya y tinagomo gosfeda.
97 Ég elska þau! Ég íhuga þau liðlangan daginn.
MEM O jafa muna juguaeyo y tinagomo! esteja jinasosoco todot dia.
98 Þau hafa gert mig vitrari en óvini mína, veitt mér leiðsögn gegnum lífið.
Y tinagomo janafanungoñayo qui enemigujo sija; sa sija siempre infanjajameja.
99 Ég er orðinn hyggnari en allir kennarar mínir, því að ég íhuga reglur þínar,
Megaeña tiningojo qui todo y maestronomo sija: sa y testimoniomo sija, y jinasojo.
100 skynsamari en öldungar, því að ég held fyrirmæli þín.
Manungoñayo qui y manbijo; sa juadadaje y finanagüemo sija.
101 Ég hef hafnað vegum illskunnar, því að ég vil vera hlýðinn orðum þínum.
Junapara y adengjo guato gui todo chalan tinaelaye, para juadaje y sinangan.
102 Ekki hef ég snúið baki við fyrirmælum þínum;
Ti jubirayo gui juisiomo: sa jagasja unfanagüeyo.
103 orð þín eru sætari en hunang!
Na minames y sinanganmo ni y chinaguijo, junggan mamesña qui y miet para y pachotto.
104 Orð þín ein veita mér skilning og vísdóm, er þá nokkur hissa þótt ég hati lygina?
Guinin y finanagüemo sija nae mañuleyo tiningo: enaomina juchatlie todo y chalan mandacon.
105 Þitt orð er lampi fóta minna, ljós á vegum mínum. Það forðar mér frá hrösun.
NUN Y sinanganmo y candet para y adengjo, yan manana gui chalanjo.
106 Ég hef sagt það áður og segi enn: „Ég vil hlýða lögum þínum, þau eru yndisleg!“
Manjulayo ya junafitme na juadaje y tinas na juisiomo sija.
107 Óvinum mínum hefur næstum tekist að koma mér á kné, frelsaðu mig eins og þú lofaðir mér!
Gospiniteyo; nalâlâyo, O Jeova, jaftaemano y sinanganmo.
108 Hlustaðu á þakkargjörð mína og kenndu mér vilja þinn.
O Jeova, jutatayuyut jao: chajlao y libren y inefresen pachotto sija, ya fanagüeyo ni y juisiomo.
109 Líf mitt hangir á bláþræði, samt vil ég ekki óhlýðnast boðum þínum.
Antijo siempre gaegue güi canaejo; lao ti malelefayo ni y laymo.
110 Illmenni hafa lagt gildrur fyrir mig, en ég mun ekki víkja af þínum vegi.
Y manaelaye maplantayeyo laso; lao ti sumujayo gui finanagüemo.
111 Lög þín eru það besta sem ég á! – Þau eru fjársjóður minn og endast mér að eilífu!
Juchule erensiaco para siempre y testimoniomo sija; sa sija y minagof y corasonjo.
112 Ég er ákveðinn í að hlýða þér allt þar til ég dey.
Jumangag y corasonjo para jucumple y laymo sija; para taejinecog asta y uttimo.
113 Þeir finnst mér andstyggilegir sem haltra til beggja hliða – þeir sem ófúsir eru að hlýða þér. Mitt val er klárt: Ég elska boðorð þín.
SAMECH Juchatlie y mangaejinaso dobble: lao y tinagomo juguaeya.
114 Þú ert skjól mitt og skjöldur og ég treysti orðum þínum.
Jago y fanatogco na lugat yan y patangjo: junanangga, y sinanganmo.
115 Burt frá mér, þið illgjörðamenn! Reynið ekki að fá mig til að óhlýðnast boðorðum Guðs.
Fañuja guiya guajo jamyo ni y chumogüe manaelaye: para juadadaje y tinago Yuusso.
116 Drottinn, þú lofaðir að halda í mér lífinu. Láttu engan geta sagt að þú hafir brugðist mér.
Mantieneyo jaftaemano y sinanganmo, para julâlâ: ya chamoyo na mamamajlao ni y ninanggaco.
117 Hjálpaðu mér svo að ég megi frelsast og halda áfram að íhuga orðin þín.
Mantieneyo ya juseguro: ya jurespeta y tinagomo sija siempre.
118 Þú snýrð þér frá þeim sem afneita lögum þínum. Þeir verða sjálfum sér til skammar.
Unpolo pot taya todo ayo sija y manaba gui laymo: sa y finababañija taebale.
119 Illgjörðamennirnir eru eins og sorp í þínum augum. Ég vil ekki vera einn af þeim, og þess vegna elska ég þig og hlýði lögum þínum.
Unnafañuja todo ayo sija y manaelaye gui tano calang basula: enao mina juguaeya y testimoniomo sija.
120 Ég skelf af hræðslu við þig; óttast að þú dæmir mig sekan.
Y catneco lalaolao pot y maañaoña nu jago: ya maañaoyo ni y juisiomo sija.
121 Ofursel mig ekki duttlungum óvina minna, því að ég hef iðkað réttlæti og verið heiðarlegur í öllu.
AIN Jufatinas juisio yan tininas: chamoyo dumidingo gui minafañatsagayo.
122 Lofaðu mér einu: Að blessa mig! Láttu ekki hina hrokafullu kúga mig.
Jago unaseguro y tentagomo para mauleg; chamo pumópolo y sobetbio na unachatsagayo.
123 Ó, Drottinn, hvenær ætlar þú að efna loforð þitt og frelsa mig?
y atadogco yafae pot y satbasionmo, yan pot y tinas na sinanganmo.
124 Drottinn, gerðu við mig eftir gæsku þinni og kenndu mér, þjóni þínum, hlýðni.
Fatinas gui tentagomo jaftaemano y minaasemo, yan fanagüeyo ni y laymo sija.
125 Ég er þjónn þinn, gefðu mér því vit til að fara eftir reglum þínum í öllu sem ég geri.
Guajo tentagomoyo; naeyo tiningo, ya jutungo y tinagomo sija.
126 Drottinn, láttu nú til skarar skríða! Þessi illmenni hafa brotið lög þín.
Esta tiempo para si Jeova ufachocho: na sija manataebale y laymo.
127 Ég elska boðorð þín meira en skíra gull!
Enao mina juguaeya y tinagomo sija, mas qui y oro, junggan, mas qui y fino na oro.
128 Öll eru þau réttlát, boðorð Guðs, sama um hvað þau fjalla. Aðrar reglur vil ég ekki sjá.
Enao mina junaguaelaye todo y finanagüemo sa tunas pot todo güinaja: ya juchatlie y cada chalan dacon.
129 Lögmál þitt er yndislegt! Er einhver hissa á að ég vilji hlýða því?
PE Y tinagomo sija mannámanman: enao mina maninadadaje ni y antijo.
130 Þú útskýrir fyrir okkur orð þín og jafnvel einfeldningurinn skilur þau.
Y binaban y sinanganmo numae manana: jananae tinagoña y manaetiningo.
131 Orð þín vekja áhuga minn, ég hlusta á þau með opnum munni!
Juguefbaba y pachotto, ya sumuspirosyo: sa majalangyo ni y tinagomo sija.
132 Komdu og miskunnaðu mér, eins og öðrum þeim sem elska þig.
Birajao guiya guajo, y unmaase nu guajo, taegüije y costumbremo ni unfatinas ni ayo sija ni gumaeya y naanmo.
133 Leiðbeindu mér með lögum þínum, svo að hið illa nái ekki tökum á mér.
Naregla y pinecatto ni y sinanganmo: ya chamo na fangagae ninasiña y jafa na isao guiya guajo.
134 Bjargaðu mér úr klóm vondra manna svo að ég geti farið eftir fyrirmælum þínum.
Nalibreyo gui chiniguet y taotao, ayo nae juadaje y finanagüemo.
135 Líttu til mín í náð þinni og kenndu mér lög þín.
Nafanina y matamo gui jilo y tentagomo; ya unfanagüeyo ni y laymo.
136 Ég græt því að lög þín eru fótum troðin.
Janom sadog manmalalago papa gui atadogco sija sa sija ti maadaje y tinagomo.
137 Drottinn, þú ert réttvís og refsing þín sanngjörn.
TZADE Tunasjao, O Jeova, yan tunas y juisiomo sija.
138 Skipanir þínar góðar og réttlátar.
Jagasja untago y testimoniomo sija gui tininas, yan minagajetja.
139 Ég er í uppnámi og reiðin sýður í mér, því að óvinir mínir hafa forsmáð lög þín.
Y inigojo jalachaeyo, sa y contrariujo sija manmalefa ni y sinanganmo sija.
140 Ég hef séð að orð þín eru sönn og hrein, og þess vegna elska ég þau!
Y sinanganmo sengasgas: enao mina jaguaeya y tentagomo.
141 Ég er lítilmótlegur og fyrirlitinn en boðorðum þínum hef ég ekki gleymt.
Diquiqueyo, ya madespresiayo, lao ti malelefayo ni y finanagüemo sija.
142 Réttlæti þitt varir að eilífu, og lög þín eru byggð á trúfesti.
Y tininasmo taejinecog na tininas ya y tinagomo minagajet.
143 Boðorð þín eru huggun mín í andstreymi og neyð.
Chinatsaga yan pinite sumodayo: lao y tinagomo sija minagofjo.
144 Lög þín eru réttlát í öllum greinum. Hjálpaðu mér að skilja þau svo að ég haldi lífi.
Y testimoniomo sija manunas para taejinecog: naeyo tiningo ya julâlâ.
145 Ég ákalla þig af öllu hjarta! Bænheyrðu mig, Drottinn! Þá mun ég hlýða lögum þínum.
KOPH Umaagangyo contodo y corasonjo; opeyo, O Jeova; bae juadaje y laymo sija.
146 „Bjargaðu mér!“hrópa ég, „svo að ég geti hlýtt þér.“
Jagasja juagangjao; satbayo, ya juadaje y testimoniomo sija.
147 Fyrir sólarupprás var ég á fótum, ég bað til þín og beið svars.
Taftafñayo qui y egaan ya umagangyo: junangga guiya jago.
148 Já, ég vaki um nætur og íhuga fyrirheit þín.
Y atadogco taftaña qui y bumela gui puenge para jujajasoja y sinanganmo.
149 Hlustaðu á bæn mína og miskunna mér, bjargaðu lífi mínu eins og þú hefur heitið mér.
Jungog y inagangjo jaftaemano y minauleg güinaeyamo: O Jeova, nalâlâyo, jaftaemano y juisiomo.
150 Nú koma illmennin, nú gera þau árás! Orð þitt þekkja þeir ekki, nei alls ekki.
Manjijot ayo sija y tumatitiye y tinaelaye: sija mañago gui tinagomo.
151 En þú Drottinn ert mér nærri, í trúfesti eru orð þín sögð.
Jago jijot jao, O Jeova; yan todo y tinagomo sija minagajet.
152 Ég heyrði orð þín í bernsku og veit að þau breytast ekki.
Pot guinin ampmam na tiempo jutungo y testimoniomo sija, ni y unplanta sija para siempre.
153 Líttu á sorg mína og bjargaðu mér, því að boðum þínum hef ég hlýtt.
RESH Jaso y trinisteco, ya nalibreyo; sa ti malefayo ni y laymo.
154 Já, frelsaðu mig frá dauða samkvæmt orði þínu.
Plaitea y causaco, ya nalibreyo ni apasmo: nalâlâyo jaftaemano y sinanganmo.
155 Óguðlegir munu ekki frelsast því að þeim er sama um boðorð þín.
Chago y satbasion gui manaelaye, sa ti maaliligao y laymo sija.
156 Drottinn, mikil er miskunn þín, bjargaðu lífi mínu!
Dangculo y cariñoso na minaasemo, O Jeova, nalâlâyo jaftaemano y juisiomo sija.
157 Margir eru óvinir mínir og fjendur, en frá reglum þínum hvika ég ekki.
Megae pumetsisigueyo yan contrariujo; lao ti sumususujayo gui testimoniomo sija.
158 Þarna eru svikararnir – mér býður við þeim! Þeim er alveg sama um orð þitt.
Julie y fumatinas dinague, ya tristeyo, sa ti maadaje y sinanganmo.
159 Drottinn, það skaltu vita, að ég elska boðorð þín. Miskunnaðu mér og leyfðu mér að halda lífi og heilsu.
Jaso jafa muna juguaeya y finanagüemo sija: nalâlâyo, O Jeova, jaftaemano y munamauleg güinaeyamo.
160 Trúfestin er rauði þráðurinn í orðum þínum og reglur þínar vara að eilífu.
Y resumen sinanganmo minagajet; ya cada uno tunas na juisiomo sija gagaegue para taejinecog.
161 Höfðingjar ofsækja mig án saka, hvað geri ég? – skoða lög þín með lotningu!
SHIN Y prinsipe sija mapetsisigueyo sin causa: lao y corasonjo maaañaoja ni y sinanganmo.
162 Ég fagna yfir lögum þínum eins fundnum fjársjóði.
Jumagofyo ni y sinanganmo, taegüije y manmañoda dangculo na inamot.
163 Ég hata lygi og fals, en elska lög þín.
Jugoschatlie ya juingin y dinague; lao y laymo juguaeya.
164 Sjö sinnum á dag lofa ég þig vegna þinna réttlátu ákvæða.
Siete maje gui un jaane jualabajao, sa pot y tinas na juisiomo.
165 Þeir sem elska lögmál þitt eiga frið í hjarta og er ekki hætt við hrösun.
Dangculo na pas guaja para ayo sija y gumaeya y laymo, ya taya lugatñija para ufanmatompo.
166 Drottinn, ég þrái hjálp þína og þess vegna hlýði ég boðum þínum.
O Jeova, jagasja junangga y satbasionmo, ya esta juchogüe y tinagomo sija.
167 Ég hef leitað og gætt boðorða þinna og elska þau af öllu hjarta.
Y antijo esta jaadaje y tinagomo sija: ya sija mangosyajo.
168 Þetta veistu, því að allt sem ég geri þekkir þú til fulls.
Esta juadaje y finanagüemo sija yan y testimoniomo sija; sa todo y jinanaojo mangaegue gui menamo.
169 Drottinn, heyr þú hróp mitt og gefðu mér skilning á orði þínu.
TAU Polo ya y inagangjo ufato jijot gui menamo, O Jeova: naeyo tiningojo jaftaemano y sinanganmo.
170 Hlusta á bænir mínar og frelsaðu mig eins og þú lofaðir mér.
Polo y tinayuyutto ya ufato gui menamo: nalibreyo jaftaemano y sinanganmo.
171 Ég vegsama þig því að þú kenndir mér boðorð þín.
Polo y labiosso ya umasangan alabansa sija; sa unfanagüeyo ni y laymo sija.
172 Efni þeirra er lofgjörð mín, öll eru þau réttlát.
Polo ya y jilajo ucanta y sinanganmo: sa todo y tinagomo manunas.
173 Veittu mér lið þegar ég þarfnast hjálpar, því að ég hef kosið að hlýða þér.
Polo ya ulisto y canaemo para uinayudayo; sa y tinagomo jagasja juayeg.
174 Ó, Drottinn, ég þrái hjálpræði þitt og lög þín elska ég!
Jagasja majalangyo ni y satbasionmo, O Jeova: ya y laymo minagofjo.
175 Láttu sál mína lifa svo að ég geti lofað þig og orð þín styðja mig á göngu lífsins.
Palo ya ulâlâ y antijo, ya ualabajao: polo ya juisiomo sija uinayudayo.
176 Ég villist eins og týndur sauður, leitaðu mín, því að boðorðum þínum hef ég ekki gleymt.
Juabagyo, parejo yan y malingo na quinilo: aligao y tentagomo; sa ti malelefayo ni y tiningomo sija.