< Rómaiakhoz 5 >
1 Megigazulván azért hit által, békességünk van Istennel, a mi Urunk Jézus Krisztus által,
Therefore, since we have been justified by faith, we have peace with God through our Lord Jesus Christ,
2 A ki által van a menetelünk is hitben ahhoz a kegyelemhez, a melyben állunk; és dicsekedünk az Isten dicsőségének reménységében.
through whom we have access by faith into this grace in which we stand, and we boast in the hope of the glory of God.
3 Nemcsak pedig, hanem dicsekedünk a háborúságokban is, tudván, hogy a háborúság békességes tűrést nemz,
Not only that, but we also boast in our tribulations, knowing that tribulation produces endurance,
4 A békességes tűrés pedig próbatételt, a próbatétel pedig reménységet,
endurance produces proven character, proven character produces hope,
5 A reménység pedig nem szégyenít meg; mert az Istennek szerelme kitöltetett a mi szívünkbe a Szent Lélek által, ki adatott nékünk.
and hope does not put to shame, because the love of God has been poured out into our hearts through the Holy Spirit who has been given to us.
6 Mert Krisztus, mikor még erőtelenek valánk, a maga idejében meghalt a gonoszokért.
For when we were still weak, at the right time Christ died for the ungodly.
7 Bizonyára igazért is alig hal meg valaki; ám a jóért talán csak meg merne halni valaki.
Rarely will anyone die for a righteous person, though perhaps for a good person someone might even dare to die.
8 Az Isten pedig a mi hozzánk való szerelmét abban mutatta meg, hogy mikor még bűnösök voltunk, Krisztus érettünk meghalt.
But God demonstrated his own love for us in that, while we were still sinners, Christ died for us.
9 Minekutána azért most megigazultunk az ő vére által, sokkal inkább megtartatunk a harag ellen ő általa.
How much more then, since we have now been justified by his blood, will we be saved from wrath through him!
10 Mert ha, mikor ellenségei voltunk, megbékéltünk Istennel az ő Fiának halála által, sokkal inkább megtartatunk az ő élete által minekutána megbékéltünk vele.
For if, while we were God's enemies, we were reconciled to him through the death of his Son, how much more will we be saved by his life now that we have been reconciled!
11 Nemcsak pedig, hanem dicsekedünk is az Istenben a mi Urunk Jézus Krisztus által, a ki által most a megbékélést nyertük.
Not only that, but we also boast in God through our Lord Jesus Christ, through whom we have now received reconciliation.
12 Annakokáért, miképen egy ember által jött be a világra a bűn és a bűn által a halál, és akképen a halál minden emberre elhatott, mivelhogy mindenek vétkeztek;
Therefore, just as sin came into the world through one man, and death came through sin, in this way death has come to all men, because all have sinned.
13 Mert a törvényig vala bűn a világon; a bűn azonban nem számíttatik be, ha nincsen törvény.
For until the law sin was in the world, but sin is not charged to anyone's account when there is no law.
14 Úgyde a halál uralkodott Ádámtól Mózesig azokon is, a kik nem az Ádám esetének hasonlatossága szerint vétkeztek, a ki ama következendőnek kiábrázolása vala.
Nevertheless, death reigned from Adam until Moses, even over those whose sins were not like the transgression of Adam, who was a type of the one to come.
15 De a kegyelmi ajándék nem úgy van, mint a bűneset; mert ha amaz egynek esete miatt sokan haltak meg, az Isten kegyelme és a kegyelemből való ajándék, mely az egy ember Jézus Krisztusé, sokkal inkább elhatott sokakra.
But the gift is not like the trespass. For if many died through the trespass of the one man, how much more have the grace of God and the gift by the grace of the one man Jesus Christ abounded to many!
16 És az ajándék sem úgy van, mint egy vétkező által; mert az ítélet egyből lett kárhozottá, az ajándék pedig sok bűnből van igazulásra.
And the gift cannot be compared to the result of the one man's sin; for the judgment that arose from one trespass brought condemnation, but the gift that arose from many trespasses brought justification.
17 Mert ha az egynek bűnesete miatt uralkodott a halál az egy által: sokkal inkább az életben uralkodnak az egy Jézus Krisztus által azok, kik a kegyelemnek és az igazság ajándékának bővölködésében részesültek.
For if, by the trespass of the one man, death reigned through the one man, how much more will those who receive the abundance of grace and the gift of righteousness reign in life through the one man Jesus Christ!
18 Bizonyára azért, miképen egynek bűnesete által minden emberre elhatott a kárhozat: azonképen egynek igazsága által minden emberre elhatott az életnek megigazulása.
So then, just as one trespass led to condemnation for all men, so one act of righteousness leads to justification and life for all men.
19 Mert miképen egy embernek engedetlensége által sokan bűnösökké lettek: azonképen egynek engedelmessége által sokan igazakká lesznek.
For just as many were made sinners through the disobedience of one man, so also many will be made righteous through the obedience of one man.
20 A törvény pedig bejött, hogy a bűn megnövekedjék; de a hol megnövekedik a bűn, ott a kegyelem sokkal inkább bővölködik:
Now the law came in so that the trespass might abound. But where sin abounded, grace abounded all the more,
21 Hogy miképen uralkodott a bűn a halálra, azonképen a kegyelem is uralkodjék igazság által az örök életre a mi Urunk Jézus Krisztus által. (aiōnios )
so that just as sin reigned in death, so also grace might reign through righteousness leading to eternal life through Jesus Christ our Lord. (aiōnios )