< Jelenések 21 >
1 Ezután láték új eget és új földet; mert az első ég és az első föld elmúlt vala; és a tenger többé nem vala.
ସିଲଡ୍ଲ୍ଲନ୍ ଞେନ୍ ଅବୟ୍ ରଙ୍ ରୁଆଙନ୍ ଡ ରଙ୍ ପୁର୍ତିନ୍ ଗିୟ୍ଲାୟ୍, ଆମ୍ମୁଙ୍ ଆ ରୁଆଙ୍ ଡ ଆମ୍ମୁଙ୍ ଆ ପୁର୍ତି ମାୟାଏନ୍, ଆରି ସମେଁୟ୍ଣ୍ଡ୍ରାନ୍ ଅଃର୍ରାଙ୍ଡାଲୋ ।
2 És én János látám a szent várost, az új Jeruzsálemet, a mely az Istentől szálla alá a mennyből, elkészítve, mint egy férje számára felékesített menyasszony.
ଆରି ଅବୟ୍ ମଡ଼ିର୍ ଗଡ଼ାନ୍, ରଙ୍ ଜିରୁସାଲମନ୍, ବରନ୍ ଆସନ୍ ସଜ୍ଜଡାଲନ୍ କନ୍ୟାନ୍ ଅନ୍ତମ୍ ରୁଆଙନ୍ ସିଲଡ୍ ଇସ୍ୱରନ୍ ଆମଙ୍ ସିଲଡ୍ ପୁର୍ତିଲୋଙନ୍ ଆପ୍ରଡ୍ଲନାଞନ୍ ଞେନ୍ ଗିୟ୍ଲାୟ୍ ।
3 És hallék nagy szózatot, a mely ezt mondja vala az égből: Ímé az Isten sátora az emberekkel van, és velök lakozik, és azok az ő népei lesznek, és maga az Isten lesz velök, az ő Istenök.
ଆରି କୁର୍ସିଲୋଙନ୍ ସିଲଡ୍ ଅବୟ୍ ସୋଡ଼ା ସର୍ରଙନ୍ ସଡ୍ଡାଏନ୍; “ଗିୟ୍ବା, ମନ୍ରାଞ୍ଜି ଆମଙ୍ ଇସ୍ୱରନ୍ ଆ ଡରକୋନେସିଂ ଡକୋ, ଆନିନ୍ ଆନିଞ୍ଜି ସରିନ୍ ଡକୋତନ୍, ଆରି ଆନିଞ୍ଜି ଆ ମନ୍ରାଡମଞ୍ଜି ଡେତଜି, ଇସ୍ୱରନ୍ ଆନିଞ୍ଜି ସରିନ୍ ଡକୋତନ୍, ଆରି ଆନିନ୍ ଆ ଇସ୍ୱରଞ୍ଜି ଡେତେ ।
4 És az Isten eltöröl minden könyet az ő szemeikről; és a halál nem lesz többé; sem gyász, sem kiáltás, sem fájdalom nem lesz többé, mert az elsők elmúltak.
ଆରି, ଆନିନ୍ ଆମଡ୍ଡାଞ୍ଜି ଅଡ଼୍କୋନ୍ ଗଡ୍ତେ, ଆରି ତେତ୍ତେ ରନବୁନ୍, ଡୁକ୍କନ୍, ୟନେନ୍, ବମ୍ୱମ୍ନେନ୍, ଆରି ଇନ୍ନିଙ୍ ଅଃଡ୍ଡକୋଏ; ଆମ୍ମୁଙ୍ଆତେ ଅଡ଼୍କୋନ୍ ମାୟାଏନ୍ ।”
5 És monda az, a ki a királyiszéken ül vala: Ímé mindent újjá teszek. És monda nékem: Írd meg, mert e beszédek hívek és igazak.
ଆରି କୁର୍ସିଲୋଙନ୍ ଆତଙ୍କୁମନ୍ ଆ ମନ୍ରା ଗାମେନ୍, “ଗିୟ୍ବା, ଞେନ୍ ଅଡ଼୍କୋନ୍ ଆ ବର୍ନେ ରଙ୍ ଏମ୍ମେତାୟ୍ ।” ଆରି ଆନିନ୍ ଞେନ୍ଆଡଙ୍ ବର୍ରିଁୟ୍, “କେନ୍ ଅଡ଼୍କୋନ୍ ଆ ବର୍ନେ ଇଡ୍ଲେ ଡକ୍କୋଆ, ଇନିଆସନ୍ଗାମେଣ୍ଡେନ୍ କେନ୍ଆତେ ଅଡ଼୍କୋନ୍ ଅରାସାନେଡମ୍ ଆରି ଆଜାଡ଼ିଡମ୍ ।”
6 És monda nékem: Meglett. Én vagyok az Alfa és az Omega, a kezdet és a vég. Én a szomjazónak adok az élet vizének forrásából ingyen.
ଆରି ଆନିନ୍ ଞେନ୍ଆଡଙ୍ ବର୍ରିଁୟ୍, “ଅଡ଼୍କୋନ୍ ଆ କାବ୍ବାଡ଼ା ସୁଜ୍ଜେଏନ୍, ଞେନ୍ ଆମ୍ମୁଙ୍ ଆରି ଆତନିକ୍କି, ଉନେନ୍ ଡ ଅନବ୍ସୁଜ୍ଜେନ୍; ଆନା ଇର୍ଗାଲ୍ଡାତେ, ଆନିନ୍ଆଡଙ୍ ଅନମେଙ୍ ଡୁଙ୍ଡମ୍ନେଡାନ୍ ସିଲଡ୍ ଗାଡାନେନ୍ ଆସନ୍ ଡାଆନ୍ କାଜ୍ଜାନ୍ ତିୟ୍ତାୟ୍ ।
7 A ki győz, örökségül nyer mindent; és annak Istene leszek, és az fiam lesz nékem.
ଆନା ଜିନୟ୍ତେ, ଆନିନ୍ ଅମଙ୍ଞେନ୍ ସିଲଡ୍ କେନ୍ ଅଡ଼୍କୋନ୍ ଞାଙ୍ତେ, ଞେନ୍ ଆ ଇସ୍ୱରନ୍ ଡେତାୟ୍, ଆରି ଆନିନ୍ ଅଅନ୍ଞେନ୍ ଡେତେ ।
8 A gyáváknak pedig és hitetleneknek, és útálatosoknak és gyilkosoknak, és paráznáknak és bűbájosoknak, és bálványimádóknak és minden hazugoknak, azoknak része a tűzzel és kénkővel égő tóban lesz, a mi a második halál. (Limnē Pyr )
ବନ୍ଡ ଆନାଜି ବନ୍ତଙିୟ୍, ଏର୍ଡର୍ନେ, ଏଡ଼ୁର୍ମଡ୍ଡାନ୍ ଆ କାବ୍ବାଡ଼ା ଲୁମ୍ତଜି, ସମ୍ୱବ୍ମର୍, ଜୋଣ୍ଡଡ଼ାନ୍, ତନେଜନ୍, ସନୁମ୍ପୁରନ୍ ଡ ପାତ୍ୟାମରନ୍, ଅଡ଼୍କୋନ୍ ମନଙ୍ତଡନ୍ ଆ ମନ୍ରାଜି ତଗୋନ୍ ଡ ଗନ୍ଦକନ୍ ଆଡୁଡୁନ୍ ଆ କୁଣ୍ଡଲୋଙ୍ ପନିଡନ୍ ଡେତେଜି, କେନ୍ଆତେ ମା ବାଗୁ ତର ରନବୁନ୍ ।” (Limnē Pyr )
9 És jöve hozzám egy a hét angyal közül, a kinél a hét utolsó csapással telt hét pohár vala, és szóla nékem, mondván: Jer, megmutatom néked a menyasszonyt, a Bárány feleségét.
ଆରି, ଅଙ୍ଗା ପାଙ୍ଲଙ୍ବର୍ମର୍ଜି ସାତଜଣ ଆତନିକ୍କି ସାତଟା ରୋଗାନ୍ ଆବରିୟ୍ ସାତଟା ଗିଲ୍ଲନ୍ ଆଞମ୍ଞମ୍ ଡକୋଲଞ୍ଜି, ଆମଙ୍ଲୋଙଞ୍ଜି ସିଲଡ୍ ଅବୟ୍ନେ ଞେନ୍ଆଡଙ୍ ଇୟ୍ଲାୟ୍ ବରିଁୟ୍, “ତେନ୍ନେ ଜିରାୟ୍, ଞେନ୍ ତି କନ୍ୟାନ୍ ମେଣ୍ଡାଅନନ୍ ଆ ଡୁକ୍ରି ଆମନ୍ଆଡଙ୍ ଅବ୍ତୁୟ୍ତମ୍ ।”
10 És elvive engem lélekben egy nagy és magas hegyre és megmutatá nékem azt a nagy várost, a szent Jeruzsálemet, a mely Istentől szállott alá a mennyből.
ସିଲତ୍ତେ ଆନିନ୍ ଞେନ୍ଆଡଙ୍ ପୁରାଡ଼ାନ୍ ବାତ୍ତେ ଅବୟ୍ ସୋଡ଼ାଡମ୍ ଆରି ଡେଙ୍ଗାଡମନ୍ ଆ ବରୁଲୋଙ୍ ଓରୋଙ୍ଡାଲେ ମଡ଼ିର୍ ଗଡ଼ାନ୍ ଜିରୁସାଲମନ୍ ଅବ୍ତୁୟ୍ଲିଁୟ୍, ତିଆତେ ରୁଆଙନ୍ ସିଲଡ୍ ଇସ୍ୱରନ୍ ଆମଙ୍ ସିଲଡ୍ ପଡ୍ଲନାୟ୍ ।
11 Benne vala az Isten dicsősége; és annak világossága hasonló vala a legdrágább kőhöz, úgymint kristálytiszta jáspis kőhöz;
ତି ଆ ଗଡ଼ା ଆ ସନାଆର୍ ଇସ୍ୱରନ୍ ଆ ସନାଆର୍ ଅନ୍ତମ୍ ଡକୋଏନ୍; ତିଆତେ ମଡ଼ଗାଡମନ୍ ଆ ମଣି ଅନ୍ତମ୍ ଆରି ଇରାନ୍ ଅନ୍ତମ୍ ମଡ଼ିଡମ୍ ଗିୟ୍ତାଏନ୍ ।
12 És nagy és magas kőfala vala, tizenkét kapuja, és a kapukon tizenkét angyal, és felírott nevek, a melyek az Izráel fiai tizenkét törzsének nevei:
ତେତ୍ତେ ଅବୟ୍ ସୋଡ଼ାଡମ୍ ଆରି ଡେଙ୍ଗାଡମ୍ ଆ କିନ୍ତାଲ୍ ଡକୋ, ତେତ୍ତେ ବାରଟା ସନଙନ୍ ଡକୋ, ତି ବାରଟା ସନଙ୍ଲୋଙନ୍ ବାରଟା ପାଙ୍ଲଙ୍ବର୍ମରଞ୍ଜି ଡକୋଜି; ଆରି ତି ବାରଟା ସନଙ୍ଲୋଙନ୍ ବାରଟା ଇସ୍ରାଏଲ୍ଅନଞ୍ଜି ବାରଟା କେଜ୍ଜାଞ୍ଜି ଆଞୁମ୍ ଆଇଡିଡ୍ ।
13 Napkeletről három kapu; északról három kapu; délről három kapu: napnyugotról három kapu.
ଡରୁଙ୍ୟୋଙ୍ଗଡ୍ ୟାଗି ସନଙନ୍, ଅର୍କାବଡ଼ିଗଡ୍ ୟାଗି ସନଙନ୍, ଅର୍ଜଡ଼ୋମ୍ଗଡ୍ ୟାଗି ସନଙନ୍, ବରୁବ୍ୟୋଙ୍ଗଡ୍ ୟାଗି ସନଙନ୍ ଡକୋ ।
14 És a város kőfalának tizenkét alapja vala, és azokon a Bárány tizenkét apostolának nevei.
ତି ଗଡ଼ାନ୍ ଆ କିନ୍ତାଲ୍ ବାରଟା ଜିମ୍ମି ଅରେଙ୍ଲୋଙନ୍ ଆତୁବ୍ତୁବ୍, ଆରି ତି ବାରଟା ଅରେଙ୍ଲୋଙନ୍ ମେଣ୍ଡାଅନନ୍ ବାରଜଣ ଅନାପ୍ପାୟ୍ ଞଙ୍ନେମରଞ୍ଜି ଆଞୁମ୍ ଆଇଡିଡ୍ ଡକୋ ।
15 A ki pedig én velem beszéle, annál vala egy arany vessző, hogy megmérje a várost, és annak kapuit és kőfalát.
ଞେନ୍ ବୟନ୍ ଆକ୍ରଡାଡ଼ିଲନ୍ ଆ ପାଙ୍ଲଙ୍ବର୍ମର୍ ଆସିଲୋଙ୍ ଗଡ଼ାନ୍, ଅଡ଼୍କୋ ସନଙଞ୍ଜି ଡ କିନ୍ତାଲନ୍ ତନରେଡନ୍ ଆସନ୍ ଆନିନ୍ ଅବୟ୍ ସୁନା ତନରେଡ୍ଡାଙନ୍ ଆଞମ୍ଞମ୍ ଡକୋଲନ୍ ।
16 És a város négyszögben fekszik, és a hossza annyi, mint a szélessége. És megméré a várost a vesszővel tizenkétezer futamatnyira: annak hosszúsága és szélessége és magassága egyenlő.
ଆରି, ଗଡ଼ାନ୍ ଉଞ୍ଜି କୁନେନ୍ ଆବସରିନ୍ ଡକୋ, ତିଆତେ ଡନେଙ୍ଗାନ୍ ଡ ଲନାଆଙନ୍ ଆବସରିନ୍ ଡକୋ, ଆନିନ୍ ତି ତନରେଡ୍ଡାଙନ୍ ବାତ୍ତେ ଗଡ଼ାନ୍ ଆତ୍ରରେଡେନ୍ ୨,୪୦୦ କିଲୋମିଟର୍ ଡେଏନ୍; ଆରି ଅରଣ୍ଡଡିନ୍ ଡନେଙ୍ଗାନ୍, ଲନାଆଙନ୍ ଡ ଅରଣ୍ଡଲ୍ଲୋ ଡନେଙ୍ଗାନ୍ ନିୟ୍ ଆବସରିନ୍ ଡକୋ ।
17 És megméré annak kőfalát száznegyvennégy singre, ember mértékével, azaz angyaléval.
ସିଲଡ୍ଲ୍ଲନ୍ ଆନିନ୍ ତି କିନ୍ତାଲନ୍ ଆତ୍ରରେଡେନ୍ ତିଆତେ ମନ୍ରାନ୍ ଆ ତନରେଡ୍ ବାତ୍ତେ ବସଅ ବାକୁଡ଼ି ଉଞ୍ଜି ସନ୍ତି ଡେଏନ୍, ପାଙ୍ଲଙ୍ବର୍ମରନ୍ ମା ଏନ୍ନେଲେ ତରେଡେନ୍ ।
18 És kőfalának rakása jáspisból vala; a város pedig tiszta arany, tiszta üveghez hasonló.
ଆରି, ଗଡ଼ାନ୍ ଆ କିନ୍ତାଲ୍ ମଣିନ୍ ବାତ୍ତେ ଆତୁବ୍ତୁବ୍, ଆରି ଗଡ଼ାନ୍ ମଡ଼ି କାଞ୍ଚନ୍ ଅନ୍ତମ୍ ମଡ଼ିଡମ୍, ସୁନାନ୍ ବାତ୍ତେ ଆତୁବ୍ତୁବ୍ ।
19 És a város kőfalának alapjai ékesítve valának mindenféle drágakövekkel. Az első alap jáspis; a második zafir; a harmadik kálczédon; a negyedik smaragd;
ଗଡ଼ାନ୍ ଆ କିନ୍ତାଲ୍ ଆ ଜିମ୍ମିଅର୍ଲୋଙ୍ ମଡ଼ଗାଡମ୍ ମଣିଞ୍ଜି ଆବ୍ତଲ୍; ପର୍ତମ୍ମୁ ଜିମ୍ମିଅର୍ଲୋଙନ୍ ଇରକ ମଣିନ୍, ବାଗୁଲୋଙନ୍ ନିଡ଼କାନ୍ତ ମଣିନ୍, ୟାଗିଲୋଙନ୍ ବିଦୁର୍ଜ ମଣିନ୍, ଉଞ୍ଜିଲୋଙନ୍ ମର୍କତ ମଣିନ୍,
20 Az ötödik sárdonix; a hatodik sárdius; a hetedik krizolitus; a nyolczadik berillus; a kilenczedik topáz; a tizedik krisopráz; a tizenegyedik jáczint; a tizenkettedik amethist.
ମନ୍ଲୟ୍ଲୋଙନ୍ ପୁଲକ ମଣିନ୍, ତୁଡ୍ରୁଲୋଙନ୍ ମାଣିକ ମଣିନ୍, ସାତଲୋଙନ୍ ପୁସ୍ପରାଗ ମଣିନ୍, ଆଟଲୋଙନ୍ ପିରୋଜ ମଣିନ୍, ନଲୋଙନ୍ ଗୋମେଦକ ମଣିନ୍, ଦସଲୋଙନ୍ ଲସୁନିଅ ମଣିନ୍, ଏଗାରଲୋଙନ୍ ଇନ୍ଦ୍ରନିଡ଼ ମଣିନ୍, ବାରଲୋଙନ୍ ଲଙିଡ୍ ମଣିନ୍ ଡକୋଏନ୍ ।
21 A tizenkét kapu pedig tizenkét gyöngy; minden egyes kapu egy-egy gyöngyből vala; és a város utczája tiszta arany, olyan mint az átlátszó üveg.
ବାରଟା ସନଙ୍ଲୋଙନ୍ ବାରଟା ମୁକ୍ତାନ୍ ଡକୋ, ଡିଲେ ସନଙ୍ଲୋଙନ୍ ତଙ୍ବୟ୍ ତଙ୍ବୟ୍ ମୁକ୍ତାନ୍ ବାତ୍ତେ ଆତୁବ୍ତୁବ୍, ଆରି ଗଡ଼ାନ୍ ଆ ତଙର୍ କାଞ୍ଚନ୍ ଅନ୍ତମ୍ ମଡ଼ି ସୁନାନ୍ ବାତ୍ତେ ଆତୁବ୍ତୁବ୍ ।
22 És templomot nem láttam abban: mert az Úr, a mindenható Isten annak temploma, és a Bárány.
ଆରି, ଞେନ୍ ତି ଗଡ଼ାଲୋଙନ୍ ଇନ୍ନିଙ୍ ଆ ସରେବାସିଂ ଅଃଗିୟ୍ଲାୟ୍, ଇନିଆସନ୍ଗାମେଣ୍ଡେନ୍ ଅଡ଼୍କୋନ୍ ସିଲଡ୍ ବୋର୍ସା ପ୍ରବୁ ଇସ୍ୱରନ୍ ଡ ମେଣ୍ଡାଅନନ୍ ତେତ୍ତେ ଆ ସରେବାସିଂ ଅନ୍ତମ୍ ।
23 És a városnak nincs szüksége a napra, sem a holdra, hogy világítsanak benne; mert az Isten dicsősége megvilágosította azt, és annak szövétneke a Bárány.
ଆରି, ଗଡ଼ାନ୍ ଅନବ୍ସାଆରନ୍ ଆସନ୍ ଓୟୋଙନ୍ କି ଆଙ୍ଗାଜନ୍ ସନାୟ୍ସାୟ୍ ତଡ୍, ଇନିଆସନ୍ଗାମେଣ୍ଡେନ୍ ଇସ୍ୱରନ୍ ଆ ଗନୁଗୁ ପନେମେଙ୍ ବାତ୍ତେ ତିଆତେ ଅବ୍ସାଆର୍ତେ, ଆରି ମେଣ୍ଡାଅନନ୍ ତେତ୍ତେ ଆ ପିଙ୍କ ଅନ୍ତମ୍ ।
24 És a pogányok, a kik megtartatnak, annak világosságában járnak; és a föld királyai az ő dicsőségöket és tisztességöket abba viszik.
ସିଲତ୍ତେ ପୁର୍ତିଲୋଙନ୍ ଅଡ଼୍କୋ ଜାତିନ୍ ଆ ମନ୍ରାଜି ଆ ସନାଆରନ୍ ବାତ୍ତେ ତଙିୟ୍ତଞ୍ଜି, ଆରି ପୁର୍ତିନ୍ ଆ ରାଜାଜି ରମ୍ମଙ୍ ରମ୍ମଙ୍ ଆ ଗନୁଗୁ ପନେମେଙ୍ ତେତ୍ତେ ପାଙ୍ତାଜି ।
25 És annak kapui be nem záratnak nappal (éjszaka ugyanis ott nem lesz);
ଆରି ଗଡ଼ାନ୍ ଆ ସନଙ୍ଜି ଆଏଡ଼ର୍ ଆରୋସାଡ୍ ଡକୋତନ୍, ସନଙଞ୍ଜି ତମ୍ବାନ୍ ଆଙ୍ଗିୟ୍ ଅଃନ୍ନିଙଡେଜି, ଇନିଆସନ୍ଗାମେଣ୍ଡେନ୍ ତେତ୍ତେ ଆଙ୍ଗିୟ୍ ଅଃତ୍ତଗଲେ ।
26 És a pogányok dicsőségét és tisztességét abba viszik.
ଆରି ଅଡ଼୍କୋ ଜାତିନ୍ ଆ ମନ୍ରାଜି ଆ ଗନୁଗୁ ପନେମେଙଞ୍ଜି ଡ ମଇମାନ୍ କେନ୍ ଆ ଗଡ଼ାଲୋଙ୍ ପାଙ୍ତାଜି ।
27 És nem megy abba be semmi tisztátalan, sem a ki útálatosságot és hazugságot cselekszik, hanem csak a kik beírattak az élet könyvébe, a mely a Bárányé.
ଆରି, ଇନ୍ନିଙ୍ ଏର୍ମଡ଼ିର୍ କି ଏଡ଼ୁର୍ମଡ୍ଡାନ୍ ଆ କାବ୍ବାଡ଼ା ଆର୍ଲୁମ୍ତେନ୍ ଆ ମନ୍ରା କି ପାତ୍ୟାମର୍ ଆନ୍ନିଙ୍ ତେତ୍ତେ ଗନ୍ଲେ ଅଃର୍ରପ୍ତିଏଜି; ଆନାଜି ଆଞୁମ୍ ମେଣ୍ଡାଅନନ୍ ଆନମେଙ୍ ବଇଲୋଙନ୍ ଆଇଡିଡ୍ ଡକୋ, ଆନିଞ୍ଜି ତୁମ୍ ଗନ୍ଲେ ରପ୍ତିତଜି ।