< Zsoltárok 50 >
1 Asáf zsoltára. Az Istenek Istene, az Úr szól, és hívja a földet a nap keltétől lenyugtáig.
亚萨的诗。 大能者 神—耶和华已经发言招呼天下, 从日出之地到日落之处。
2 A Sionról, a melynek szépsége tökéletes, fényeskedik Isten.
从全美的锡安中, 神已经发光了。
3 Eljön a mi Istenünk és nem hallgat; emésztő tűz van előtte, s körülte erős forgószél.
我们的 神要来,决不闭口。 有烈火在他面前吞灭; 有暴风在他四围大刮。
4 Hívja az egeket onnan felül, és a földet, hogy megítélje népét:
他招呼上天下地, 为要审判他的民,
5 Gyűjtsétek elém kegyeseimet, a kik áldozattal erősítik szövetségemet!
说:招聚我的圣民到我这里来, 就是那些用祭物与我立约的人。
6 És az egek kijelentik az ő igazságát, mert az Isten biró. (Szela)
诸天必表明他的公义, 因为 神是施行审判的。 (细拉)
7 Hallgass én népem, hadd szóljak! Te Izráel, hadd tegyek bizonyságot rólad; Isten vagyok én, a te Istened.
我的民哪,你们当听我的话! 以色列啊,我要劝戒你; 我是 神,是你的 神!
8 Nem feddlek én téged áldozataidért, és hogy égőáldozataid szüntelen előttem vannak.
我并不因你的祭物责备你; 你的燔祭常在我面前。
9 De nem fogadhatok el tulkot a te házadból, vagy bakokat a te aklaidból;
我不从你家中取公牛, 也不从你圈内取山羊;
10 Mert enyém az erdőnek minden vadja, a barmok az ezernyi hegyeken.
因为,树林中的百兽是我的, 千山上的牲畜也是我的。
11 Ismerem a hegyeknek minden szárnyasát, és a mező állatai tudva vannak nálam.
山中的飞鸟,我都知道; 野地的走兽也都属我。
12 Ha megéhezném, nem mondanám meg néked, mert enyém e világ és ennek mindene.
我若是饥饿,我不用告诉你, 因为世界和其中所充满的都是我的。
13 Avagy eszem-é én a bikák húsát, és a bakoknak vérét iszom-é?
我岂吃公牛的肉呢? 我岂喝山羊的血呢?
14 Hálával áldozzál az Istennek, és teljesítsd a felségesnek fogadásidat!
你们要以感谢为祭献与 神, 又要向至高者还你的愿,
15 És hívj segítségül engem a nyomorúság idején, én megszabadítlak téged és te dicsőítesz engem.
并要在患难之日求告我; 我必搭救你,你也要荣耀我。
16 A gonosznak pedig ezt mondja Isten: Miért beszélsz te rendeléseimről, és veszed szádra az én szövetségemet?
但 神对恶人说:你怎敢传说我的律例, 口中提到我的约呢?
17 Hiszen te gyűlölöd a fenyítést, és hátad mögé veted rendelésimet!
其实你恨恶管教, 将我的言语丢在背后。
18 Ha lopót látsz, mellé adod magad, és ha paráznákat, társalkodol velök.
你见了盗贼就乐意与他同伙, 又与行奸淫的人一同有分。
19 A szádat gonoszságra tátod, és a nyelved csalárdságot sző.
你口任说恶言; 你舌编造诡诈。
20 Leülsz és felebarátodra beszélsz, anyád fiát is megszidalmazod.
你坐着毁谤你的兄弟, 谗毁你亲母的儿子。
21 Ezeket teszed és én hallgassak? Azt gondolod, olyan vagyok, mint te? Megfeddelek téged, és elédbe sorozom azokat.
你行了这些事,我还闭口不言, 你想我恰和你一样; 其实我要责备你,将这些事摆在你眼前。
22 Értsétek meg ezt, ti Istent felejtők, hogy el ne ragadjalak menthetetlenül:
你们忘记 神的,要思想这事, 免得我把你们撕碎,无人搭救。
23 A ki hálával áldozik, az dicsőít engem, és a ki az útra vigyáz, annak mutatom meg Istennek szabadítását.
凡以感谢献上为祭的便是荣耀我; 那按正路而行的,我必使他得着我的救恩。