< Zsoltárok 45 >
1 Az éneklőmesternek a sosannimra, Kóráh fiainak tanítása; ének a szerelmetesről. Fölbuzog szívem szép beszédre. Mondom: művem a királynak szól. Nyelvem gyors írónak tolla.
To the choirmaster on Shoshannim of [the] sons of Korah a poem a song of love. It is aroused heart my - a word good [am] speaking I work my to [the] king tongue my [is] a stylus of - a scribe skilled.
2 Szebb, szebb vagy az ember fiainál, kedvesség ömledez ajakidon, azért áldott meg az Isten örökké.
You are handsome more than [the] sons of humankind it has been poured grace on lips your there-fore he has blessed you God for ever.
3 Kösd derekadra kardodat vitéz! Dicsőségedet és ékességedet.
Gird sword your on a thigh O mighty [one] splendor your and majesty your.
4 És ékességedben haladj diadallal az igazságért, a szelidségért és jogért, és rettenetesre tanítson meg téged a te jobb kezed.
And majesty your - prosper ride forth on a matter of truth and humility righteousness and let it teach you awesome [deeds] right [hand] your.
5 Nyilaid élesek; népek hullanak alád; a király ellenségeinek szívében.
Arrows your [are] sharpened peoples under you they will fall in [the] heart of [the] enemies of the king.
6 Trónod oh Isten örökkévaló; igazságnak pálczája a te királyságodnak pálczája.
Throne your O God [is] forever and ever [is] a scepter of uprightness [the] scepter of kingdom your.
7 Szereted az igazságot, gyűlölöd a gonoszságot, azért kent fel Isten, a te Istened öröm olajával társaid fölé.
You have loved righteousness and you have hated wickedness there-fore - he has anointed you God God your [the] oil of joy more than companions your.
8 Mirrha, áloe, kácziaillatú minden öltözeted; elefántcsont palotából zeneszóval vidámítnak téged.
[are] myrrh And aloes cassia all clothes your from palaces of ivory stringed instrument they have made glad you.
9 Királyok leányai a te ékességeid; jobb kezed felől királyné áll ofiri aranyban.
Daughters of kings [are] among noble [women] your she stands a queen-consort to right [hand] your in [the] gold of Ophir.
10 Halld csak leány, nézd csak; hajtsd ide füledet! Feledd el népedet és az atyád házát.
Listen O daughter and see and incline ear your and forget people your and [the] house of father your.
11 Szépségedet a király kivánja; hiszen urad ő, hódolj hát néki!
So may he desire the king beauty your for he [is] lord your and bow down to him.
12 Tyrus leánya is, a nép dúsai, ajándékkal hizelegnek néked.
And [the] daughter of Tyre - with a gift face your they will entreat rich [ones] of a people.
13 Csupa ékesség a király leánya bent, vont aranyból van a ruhája.
[is] all Glorious a daughter of a king within [is] from settings of gold clothing her.
14 Hímes öltözetben viszik a királyhoz, szűzek vonulnak utána, az ő társnői; néked hozzák őket.
To embroidered robes she is brought to the king virgins behind her [female] companions her [are] being brought to you.
15 Bevezetik őket örömmel, vígsággal; bemennek a király palotájába.
They are brought with joy and rejoicing they go in [the] palace of [the] king.
16 Atyáid helyett fiaid lesznek, megteszed őket fejedelmekké mind az egész földön.
In place of ancestors your they will be children your you will make them into princes in all the land.
17 Hadd hirdessem a te nevedet nemzedékről nemzedékre; örökkön örökké dicsérnek majd téged a népek!
I will cause to be remembered name your in every generation and a generation there-fore peoples they will give thanks to you for ever and ever.