< Zsoltárok 22 >

1 Az éneklőmesternek az ajjelethassakhar szerint; Dávid zsoltára. Én Istenem, én Istenem, miért hagytál el engemet? Távol van megtartásomtól jajgatásomnak szava.
For the chief musician; set to “The rhythm of the deer.” A psalm of David. My God, my God, why have you abandoned me? Why are you so far from saving me and far from the words of my anguish?
2 Én Istenem, kiáltok nappal, de nem hallgatsz meg; éjjel is és nincs nyugodalmam.
My God, I cry out in the daytime, but you do not answer, and at night I am not silent!
3 Pedig te szent vagy, a ki Izráel dícséretei között lakozol.
Yet you are holy; you sit as king with the praises of Israel.
4 Benned bíztak atyáink; bíztak és te megszabadítottad őket.
Our ancestors trusted in you; they trusted in you, and you rescued them.
5 Hozzád kiáltottak és megmenekültek; benned bíztak és nem szégyenültek meg.
They cried to you and they were rescued. They trusted in you and were not disappointed.
6 De én féreg vagyok s nem férfiú; embereknek csúfja és a nép útálata.
But I am a worm and not a man, a disgrace to humanity and despised by the people.
7 A kik engem látnak, mind csúfolkodnak rajtam, félrehúzzák ajkaikat és hajtogatják fejöket:
All those who see me taunt me; they mock me; they shake their heads at me.
8 Az Úrra bízta magát, mentse meg őt; szabadítsa meg őt, hiszen gyönyörködött benne!
They say, “He trusts in Yahweh; let Yahweh rescue him. Let him rescue him, for he delights in him.”
9 Mert te hoztál ki engem az anyám méhéből, és biztattál engem anyámnak emlőin.
For you brought me from the womb; you made me trust you when I was on my mother's breasts.
10 Születésem óta a te gondod voltam; anyám méhétől fogva te voltál Istenem.
I have been thrown on you from the womb; you are my God since I was in my mother's womb!
11 Ne légy messze tőlem, mert közel a nyomorúság, és nincs, a ki segítsen.
Do not be far away from me, for trouble is near; there is no one to help.
12 Tulkok sokasága kerített be engem, körülfogtak engem Básán bikái.
Many bulls surround me; strong bulls of Bashan surround me.
13 Feltátották rám szájokat, mint a ragadozó és ordító oroszlán.
They open their mouths wide against me like a roaring lion ripping its victim.
14 Mint a víz, úgy kiöntettem; csontjaim mind széthullottak; szívem olyan lett, mint a viasz, megolvadt belső részeim között.
I am being poured out like water, and all my bones are dislocated. My heart is like wax; it melts away within my inner parts.
15 Erőm kiszáradt, mint cserép, nyelvem ínyemhez tapadt, és a halál porába fektetsz engemet.
My strength has dried up like a piece of pottery; my tongue sticks to the roof of my mouth. You have laid me in the dust of death.
16 Mert ebek vettek körül engem, a gonoszok serege körülfogott; átlyukasztották kezeimet és lábaimat.
For dogs have surrounded me; a company of evildoers has encircled me; they have pierced my hands and my feet.
17 Megszámlálhatnám minden csontomat, ők pedig csak néznek s bámulnak rám.
I can count all my bones. They look and stare at me.
18 Megosztoznak ruháimon, és köntösömre sorsot vetnek.
They divide my garments among themselves, they cast lots for my clothes.
19 De te, Uram, ne légy messze tőlem; én erősségem, siess segítségemre.
Do not be far away, Yahweh; please hurry to help me, my strength!
20 Szabadítsd meg lelkemet a kardtól, s az én egyetlenemet a kutyák körmeiből.
Rescue my soul from the sword, my only life from the claws of wild dogs.
21 Ments meg engem az oroszlán torkából, és a bivalyok szarvai közül hallgass meg engem.
Save me from the lion's mouth; rescue me from the horns of the wild oxen.
22 Hadd hirdessem nevedet atyámfiainak, és dicsérjelek téged a gyülekezetben.
I will declare your name to my brothers; in the midst of the assembly I will praise you.
23 Ti, a kik félitek az Urat, dicsérjétek őt! Jákób minden ivadékai dicsőítsétek őt, és féljétek őt Izráel minden magzata!
You who fear Yahweh, praise him! All you descendants of Jacob, honor him! Stand in awe of him, all you descendants of Israel!
24 Mert nem veti meg és nem útálja meg a szegény nyomorúságát; és nem rejti el az ő orczáját előle, és mikor kiált hozzá, meghallgatja.
For he has not despised or abhorred the suffering of the afflicted one; Yahweh has not hidden his face from him; when the afflicted one cried to him, he heard.
25 Felőled lesz dicséretem a nagy gyülekezetben. Az én fogadásaimat megadom azok előtt, a kik félik őt.
My praise will be because of you in the great assembly; I will fulfill my vows before those who fear him.
26 Esznek a nyomorultak és megelégesznek, dicsérik az Urat, a kik őt keresik. Éljen szívetek örökké!
The oppressed will eat and be satisfied; those who seek Yahweh will praise him. May your hearts live forever.
27 Megemlékeznek és megtérnek az Úrhoz a föld minden határai, és leborul előtted a pogányok minden nemzetsége.
All the peoples of the earth will remember and turn to Yahweh; all the families of the nations will bow down before you.
28 Mert az Úré a királyi hatalom, uralkodik a pogányokon is.
For the kingdom is Yahweh's; he is the ruler over the nations.
29 Esznek és leborulnak a föld gazdagai mind; ő előtte hajtanak térdet, a kik a porba hullanak, és a ki életben nem tarthatja lelkét.
All the prosperous people of the earth will feast and will worship; all those who are descending into the dust will bow before him, those who cannot preserve their own lives.
30 Őt szolgálják a fiak, az Úrról beszélnek az utódoknak.
A generation to come will serve him; they will tell the next generation of the Lord.
31 Eljőnek s hirdetik az ő igazságát az ő utánok való népnek, hogy ezt cselekedte!
They will come and tell of his righteousness; they will tell to a people not yet born what he has done!

< Zsoltárok 22 >