< Zsoltárok 109 >

1 Az éneklőmesternek, Dávidé; zsoltár. Én dicséretemnek Istene, ne hallgass!
To the choirmaster of David a psalm O God of praise my may not you be silent.
2 Mert a gonosznak szája és az álnokságnak szája felnyilt ellenem, hazug nyelvvel beszélnek én velem.
For [the] mouth of [the] wicked and a mouth of deceit on me they have opened they have spoken with me a tongue of falsehood.
3 És körülvesznek engem gyűlölséges beszédekkel, és ostromolnak engem ok nélkül.
And words of hatred they have surrounded me and they have fought against me without cause.
4 Szeretetemért ellenkeznek velem, én pedig imádkozom.
In place of love my they accuse me and I [am] prayer.
5 Roszszal fizetnek nékem a jóért, és gyűlölséggel az én szeretetemért.
And they have put on me evil in place of good and hatred in place of love my.
6 Állíts fölibe gonoszt, és vádló álljon az ő jobb keze felől.
Appoint on him a wicked [person] and an accuser let him stand on right [hand] his.
7 Mikor törvénykezik, mint gonosz jőjjön ki; még az imádsága is bűnné legyen.
When is judged he let him come forth guilty and prayer his let it become sin.
8 Életének napjai kevesek legyenek, és a hivatalát más foglalja el.
May they be days his few office his may he take another.
9 Fiai legyenek árvákká, a felesége pedig özvegygyé.
May they be children his fatherless ones and wife his a widow.
10 És bujdossanak az ő fiai és kolduljanak, és elpusztult helyeiktől távol keressenek eledelt.
And really may they wander children his and they will beg and they will seek away from ruins their.
11 Foglalja le minden jószágát az uzsorás, és idegenek ragadozzák el szerzeményét.
May he strike a creditor to all that [belongs] to him and may they plunder strangers property his.
12 Ne legyen néki, a ki kegyelmet mutasson iránta, és ne legyen, a ki könyörüljön az ő árváin!
May not it belong to him [one who] prolongs loyalty and may not it belong [one who] shows favor to fatherless children his.
13 Veszszen ki az ő maradéka; a második nemzedékben töröltessék el a nevök!
May it be posterity his to cut off in a generation another may it be wiped out name their.
14 Atyáinak álnoksága emlékezetben legyen az Úr előtt, és anyjának bűne el ne töröltessék!
May it be remembered - [the] iniquity of ancestors his to Yahweh and [the] sin of mother his may not it be wiped out.
15 Mindenkor az Úr előtt legyenek, és emlékezetök is veszszen ki e földről,
Let them be before Yahweh continually and may he cut off from [the] earth memory their.
16 A miatt, hogy nem gondolt arra, hogy kegyelmet gyakoroljon és üldözte a szegény és nyomorult embert, és a megkeseredett szívűt, hogy megölje.
Because that - not he remembered to do loyalty and he harassed anyone poor and needy and disheartened of heart to put to [them] death.
17 Mivelhogy szerette az átkot, azért érte el őt; és mivel nem volt kedve az áldáshoz, azért távozék az el ő tőle.
And he loved a curse and it came to him and not he delighted in blessing and it was far from him.
18 Úgy öltözte fel az átkot, mint a ruháját, azért ment beléje, mint a víz, és az ő csontjaiba, mint az olaj.
And he put on a curse like garment his and it went like water in inward part[s] his and like oil in bones his.
19 Legyen az néki palástul, a melybe beburkolódzik, és övül, a melylyel mindenkor övezze magát.
May it be for him like a garment [which] he wraps himself and to a waistband [which] continually he girds on it.
20 Ez legyen jutalmok az Úrtól az én vádolóimnak, és a kik rosszat beszélnek az én lelkemre.
This [be] [the] wage[s] of accusers my from with Yahweh and those [who] speak evil on self my.
21 De te, én Uram, Istenem, bánj velem a te nevedért; mivelhogy jó a te kegyelmed, szabadíts meg engem!
And you - O Yahweh O Lord deal with me for [the] sake of name your for [is] good covenant loyalty your deliver me.
22 Mert szegény és nyomorult vagyok én, még a szívem is megsebesíttetett én bennem.
For [am] poor and needy I and heart my someone has pierced in inner being my.
23 Úgy hanyatlom el, mint az árnyék az ő megnyúlásakor; ide s tova hányattatom, mint a sáska.
Like a shadow when stretches out it I have vanished I have been shaken off like locust.
24 Térdeim tántorognak az éhségtől, és testem megfogyatkozott a kövérségtől.
Knees my they have staggered from fasting and flesh my it has become lean from fatness.
25 Sőt gyalázatossá lettem előttök; ha látnak engem, fejöket csóválják.
And I - I have become a reproach to them they see me they shake! head their.
26 Segíts meg engem, Uram Isten; szabadíts meg engem a te kegyelmed szerint!
Help me O Yahweh God my save me according to covenant loyalty your.
27 Hadd tudják meg, hogy a te kezed munkája ez, hogy te cselekedted ezt, Uram!
So they may know that [is] hand your this you O Yahweh you have done it.
28 Átkozzanak ők, de te áldj meg! Feltámadnak, de szégyenüljenek meg és örvendezzen a te szolgád.
They will curse they and you you will bless they have arisen - and they have been ashamed and servant your he will rejoice.
29 Öltözzenek az én vádlóim gyalázatba, és burkolózzanak szégyenökbe, mint egy köpenybe!
May they be clothed accusers my ignominy and may they be wrapped like robe shame their.
30 Hálát adok az Úrnak felettébb az én számmal, és dicsérem őt a sokaság közepette!
I will give thanks to Yahweh exceedingly with mouth my and in among many [people] I will praise him.
31 Mert jobb keze felől áll a szegénynek, hogy megszabadítsa azoktól, a kik elítélik annak lelkét.
For he stands to [the] right [hand] of [the] needy to save [him] from [those who] judge self his.

< Zsoltárok 109 >