< Zsoltárok 106 >
1 Dicsérjétek az Urat. Magasztaljátok az Urat, mert jó; mert örökkévaló az ő kegyelme.
Praise the LORD. Give thanks to the LORD, for he is good, for his loving kindness endures forever.
2 Ki beszélhetné el az Úr nagy tetteit? és jelenthetné ki minden dicsőségét?
Who can utter the mighty acts of the LORD, or fully declare all his praise?
3 Boldog, a ki megtartja a törvényt, és igazán cselekszik minden időben.
Blessed are those who uphold justice, who practice righteousness at all times.
4 Emlékezzél reám, Uram, népedhez való jóságodért; jőjj el hozzám szabadításoddal,
Remember me, LORD, with the favor that you show to your people. Visit me with your salvation,
5 Hogy láthassam választottaidhoz való jóvoltodat, és örvendezhessek néped örömében; hogy dicsekedjem a te örökségeddel!
that I may see the prosperity of your chosen, that I may rejoice in the gladness of your nation, that I may glory with your inheritance.
6 Vétkeztünk atyáinkkal együtt; bűnösök, gonoszok valánk.
We have sinned with our fathers. We have committed iniquity. We have done wickedly.
7 Atyáink nem értették meg Égyiptomban csodáidat, nem emlegették meg kegyelmed nagyságát, hanem daczoskodtak a tengernél, a veres tengernél.
Our fathers did not understand your wonders in Egypt. They did not remember the multitude of your loving kindnesses, but were rebellious at the sea, even at the Red Sea.
8 De ő megsegíté őket az ő nevéért, hogy megismertesse a maga erejét.
Nevertheless he saved them for his name's sake, that he might make his mighty power known.
9 Rákiálta a veres tengerre és kiszáradt, s úgy vivé őket a mélységeken, mint egy síkon.
He rebuked the Red Sea also, and it was dried up; so he led them through the depths, as through a desert.
10 És kisegíté őket a gyűlölő kezéből; kimentette őket ellenség kezéből.
He saved them from the hand of him who hated them, and redeemed them from the hand of the enemy.
11 Szorongatóikat víz borította el, egy sem maradt meg belőlük.
The waters covered their adversaries. There was not one of them left.
12 És hittek az ő beszédeinek, és énekelték az ő dicséretét.
Then they believed his words. They sang his praise.
13 Hirtelen elfeledék cselekedeteit; nem várák az ő tanácsát!
They soon forgot his works. They did not wait for his counsel,
14 Epekedés epeszté őket a pusztában, és próbára tevék Istent a sivatagon.
but gave in to craving in the desert, and tested God in the wasteland.
15 És megadá nékik, a mit kivántak; és ösztövérséget bocsáta lelkökbe.
He gave them their request, but sent leanness into their soul.
16 És irigységre indulának Mózes ellen a táborban, az Úr szentje, Áron ellen.
They envied Moses also in the camp, and Aaron, the LORD's holy one.
17 Megnyilt a föld és elnyelé Dátánt, és beborítá Abirám seregét.
The earth opened and swallowed up Dathan, and covered the company of Abiram.
18 És tűz gyulladt fel azok seregében, láng égeté el a gonoszokat.
A fire was kindled in their company. The flame burned up the wicked.
19 Borjút csináltak a Hóreb alatt, és hajlongtak az öntött bálvány előtt.
They made a calf in Horeb, and worshiped a molten image.
20 Felcserélték az ő dicsőségöket: ökörnek képével, a mely füvet eszik.
Thus they exchanged their glory for an image of a bull that eats grass.
21 Elfeledkezének Istenről, szabadítójokról, a ki nagy dolgokat művelt Égyiptomban,
They forgot God, their Savior, who had done great things in Egypt,
22 Csodákat a Khám országában, félelmetes dolgokat a veres tenger mellett.
Wondrous works in the land of Ham, and awesome things by the Red Sea.
23 Gondolta, hogy kipusztítja őket; de Mózes, az ő választottja, elébe állott a résre, hogy elfordítsa haragját, hogy el ne veszítse őket.
Therefore he said that he would destroy them, had Moses, his chosen, not stood before him in the breach, to turn away his wrath, so that he wouldn't destroy them.
24 És becsmérelték a kivánatos földet, nem hittek az ő igéretének.
Yes, they despised the pleasant land. They did not believe his word,
25 És morgolódtak sátraikban, és nem hallgattak az Úr szavára.
but murmured in their tents, and did not listen to the LORD's voice.
26 De ő felemelé kezét reájok, hogy lesújtsa őket a pusztában;
Therefore he swore to them that he would overthrow them in the wilderness,
27 S hogy a pogányok közé dobja magvaikat, és szétszórja őket a tartományokban.
and that he would make their offspring fall among the nations, and scatter them in the lands.
28 Majd hozzácsapódtak a Baál-Peorhoz, és ették a holtak áldozatait.
They joined themselves also to Baal Peor, and ate the sacrifices of the dead.
29 És felingerelték cselekedeteikkel, és zúdult reájok a csapás.
Thus they provoked him to anger with their deeds. The plague broke in on them.
30 Ekkor felállott Fineás és ítélt; és a csapásnak vége lőn.
Then Phinehas stood up, and executed judgment, so the plague was stopped.
31 És igazságul tulajdoníttaték néki firól-fira mindörökké.
That was credited to him for righteousness, for all generations to come.
32 Megharagíták a Meribáh vizeinél is, és baja támadt Mózesnek miattok,
They angered him also at the waters of Meribah, so that Moses was troubled for their sakes;
33 Mert megkeseríték az ő szívét, és gondatlanul szólt ajkaival.
because they were rebellious against his spirit, he spoke rashly with his lips.
34 Nem irtották ki a népeket sem, a mint utasította őket az Úr.
They did not destroy the peoples, as the LORD commanded them,
35 Sőt összeelegyedtek a pogányokkal, és eltanulták cselekedeteiket.
but mixed themselves with the nations, and learned their works.
36 És tisztelték azoknak bálványait, és tőrré levének azok reájok.
They served their idols, which became a snare to them.
37 És feláldozák fiaikat és leányaikat az ördögöknek,
Yes, they sacrificed their sons and their daughters to demons.
38 És ártatlan vért ontának: fiaik és leányaik vérét, a kiket Kanaán bálványainak áldoztak, és megfertőzteték a föld öldökléssel.
They shed innocent blood, even the blood of their sons and of their daughters, whom they sacrificed to the idols of Canaan. The land was polluted with blood.
39 És tisztátalanokká lőnek cselekedeteikben, és paráznákká tetteikben.
Thus were they defiled with their works, and prostituted themselves in their deeds.
40 De felgyúlt az Úr haragja népe ellen, és megútálta az ő örökségét.
Therefore the LORD burned with anger against his people. He abhorred his inheritance.
41 És odaadá őket pogányok kezébe, és gyűlölőik uralkodtak rajtok.
He gave them into the hand of the nations. Those who hated them ruled over them.
42 És sanyargatták őket ellenségeik, és görnyedtek azoknak hatalma alatt!
Their enemies also oppressed them. They were brought into subjection under their hand.
43 Számtalanszor megmentette őket, de ők felháboríták szándékaikkal, és mélyebben merültek bűneikbe.
Many times he delivered them, but they were rebellious in their counsel, and were brought low in their iniquity.
44 De reájok tekintett a nyomorúság napján, mikor meghallgatá rimánkodásukat;
Nevertheless he regarded their distress, when he heard their cry.
45 És megemlékezett velök kötött szövetségéről, és nagy kegyelmessége szerint megengesztelődék.
He remembered for them his covenant, and repented according to the multitude of his loving kindnesses.
46 És könyörületességre indítá irántok mindazokat, a kik őket fogva elvivék.
He made them also to be pitied by all those who carried them captive.
47 Segíts meg minket, Urunk Istenünk, és gyűjts össze minket a pogányok közül, hogy dicsőítsük a te szent nevedet, és dicsekedjünk a te dicséreteddel.
Save us, LORD, our God, gather us from among the nations, to give thanks to your holy name, to triumph in your praise.
48 Áldott legyen az Úr, Izráel Istene örökkön örökké, és minden nép mondja: Ámen. Dicsérjétek az Urat.
Blessed be the LORD, the God of Israel, from everlasting to everlasting. And let all the people say, "Amen." Praise the LORD.