< Zsoltárok 104 >
1 Áldjad én lelkem az Urat! Uram én Istenem, nagy vagy te igen, ékességet és fenséget öltöztél magadra!
Bless O self my Yahweh O Yahweh God my you are great exceedingly splendor and majesty you are clothed.
2 A ki körülvette magát világossággal, mint egy öltözettel, és kiterjesztette az egeket, mint egy kárpitot;
[you are] wrapping yourself Light like garment [you are] stretching out [the] heavens like tent curtain.
3 A ki vizeken építi fel az ő palotáját, a felhőket rendeli az ő szekerévé, jár a szeleknek szárnyain;
The [one who] makes beams for on the waters upper rooms his the [one who] makes clouds chariot his the [one who] walks on [the] wings of [the] wind.
4 A ki a szeleket teszi követeivé, a lángoló tüzet szolgáivá.
[he is] making Messengers his winds servants his a fire flaming.
5 Ő fundálta a földet az ő oszlopain, nem mozdul az meg soha örökké.
He established [the] earth on foundations its not it will be shaken forever and ever.
6 Vízáradattal, mint egy ruhával borítottad be azt, a hegyek felett is vizek állottak vala.
[the] deep Like clothing you covered it above [the] mountains they stood [the] waters.
7 Egy kiáltásodtól eloszlának, és mennydörgésednek szavától szétriadának.
From rebuke your they fled! from [the] sound of thunder your they hurried away!
8 Hegyek emelkedének fel és völgyek szállának alá arra a helyre, a melyet fundáltál nékik.
They went up mountains they went down valleys to [the] place which - you had established for them.
9 Határt vetettél, a melyet át nem hágnak, nem térnek vissza a földnek elborítására.
A boundary you set [which] not they will pass! not they will return! to cover the earth.
10 A ki elbocsátja a forrásokat a völgyekbe, hogy folydogáljanak a hegyek között;
The [one who] sends forth springs in the wadis between [the] mountains they go!
11 Megitassák a mezőnek minden állatát; a vadszamarak is megoltsák szomjúságukat.
They give drink to every animal of [the] field they break wild donkeys thirst their.
12 Mellettök lakoznak az égnek madarai, az ágak közül hangicsálnak.
At them [the] bird[s] of the heavens it dwells from between foliage they give forth voice.
13 A ki megöntözi a hegyeket az ő palotájából; a te munkáidnak gyümölcséből megelégíttetik a föld.
[he is] watering Mountains from upper rooms his from [the] fruit of works your it is satisfied the earth.
14 A ki füvet sarjaszt a barmoknak és növényeket az embereknek hasznára, hogy eledelt vegyenek a földből,
[he is] causing to grow Grass - for the cattle and vegetation for [the] labor of humankind to bring forth food from the earth.
15 És bort, a mely megvidámítja a halandónak szívét, fényesebbé teszi az orczát az olajnál; és kenyeret, a mely megerősíti a halandónak szívét.
And wine - [which] it makes glad [the] heart of humankind to make shine faces from oil and food [which the] heart of humankind it sustains.
16 Megelégíttetnek az Úrnak fái, a Libánonnak czédrusai, a melyeket plántált;
They are satisfied [the] trees of Yahweh [the] cedars of Lebanon which he planted.
17 A melyeken madarak fészkelnek: az eszterág, a melynek a cziprusok a háza.
Where there birds they make nests [the] stork [is] fir trees home its.
18 A magas hegyek a vadkecskéknek, a sziklák hörcsögöknek menedéke.
[the] mountains High [belong] to the mountain goats crags [are] a refuge for the rock badgers.
19 Teremtett holdat ünnepeknek mutatására; a napot, a mely lenyugovását tudja.
He made [the] moon for appointed times [the] sun it knows setting its.
20 Szerzett setétséget, hogy éjszaka legyen, a melyben szétjárjanak a mezőnek összes vadai;
You make darkness and it may be night in it it moves about every animal of [the] forest.
21 Az oroszlánkölykök, a melyek ordítanak a prédáért, sürgetvén Istentől eledelöket.
The young lions [are] roaring for the prey and to seek from God food their.
22 Ha felkél a nap, elrejtőznek és hajlékaikban heverésznek;
It rises the sun they gather! and into dens their they lie down!
23 Az ember munkájára megy ki, és az ő dolgára mind estvéig.
He goes out a person to work his and to labor his until evening.
24 Mily számtalanok a te műveid, Uram! Mindazokat bölcsen alkottad meg, és betelt a föld a te gazdagságoddal.
How! they are many works your - O Yahweh all of them with wisdom you have made it is full the earth creature[s] your.
25 Ez a nagy és széles tenger! Itt vannak benne a megszámlálhatatlan csúszók; apró állatok nagyokkal együtt.
This - the sea [is] great and wide of both hands [are] there moving thing[s] and there not [is] a number living creatures small with large.
26 Amott gályák járnak s czethal, a melyet azért formáltál, hogy játszadozzék benne.
There ships they go about! Leviathan which you formed to play in it.
27 Mindazok te reád néznek, hogy megadjad eledelüket alkalmas időben.
All of them to you they wait! to give food their at appropriate time its.
28 Adsz nékik és ők takarnak; megnyitod kezedet, és megtelnek a te jóvoltoddal.
You give to them they gather! you open hand your they are satisfied! good thing[s].
29 Elfordítod orczádat, megháborodnak; elveszed a lelköket, kimulnak és porrá lesznek újra.
You hide face your they are terrified! you withdraw breath their they die! and to dust their they return!
30 Kibocsátod a te lelkedet, megújulnak, és újjá teszed a földnek színét.
You send forth spirit your they are created! and you may renew [the] surface of [the] ground.
31 Legyen az Úrnak dicsőség örökké; örvendezzen az Úr az ő teremtményeiben;
May it be [the] glory of Yahweh for ever may he rejoice Yahweh in works his.
32 A ki, ha rátekint e földre, megrendül az; megilleti a hegyeket, és füstölögnek azok.
The [one who] looks to the earth and it trembled he touches the mountains so they may smoke.
33 Éneklek az Úrnak egész életemben; zengedezek az én Istenemnek, a míg vagyok!
I will sing to Yahweh in life my I will sing praises to God my in duration my.
34 Legyen kedves néki az én rebegésem; örvendezem én az Úrban;
May it be pleasing to him meditation my I I rejoice in Yahweh.
35 Veszszenek el a bűnösök a földről, és a hitetlenek ne legyenek többé! Áldjad én lelkem az Urat; dicsérjétek az Urat!
Let them be destroyed sinners - from the earth and wicked [people] - [be] again not they bless O self my Yahweh praise Yahweh.