< Példabeszédek 16 >
1 Az embernél vannak az elme gondolatjai; de az Úrtól van a nyelv felelete.
La préparation du cœur est à l’homme, mais de l’Éternel est la réponse de la langue.
2 Minden útai tiszták az embernek a maga szemei előtt; de a ki a lelkeket vizsgálja, az Úr az!
Toutes les voies d’un homme sont pures à ses propres yeux, mais l’Éternel pèse les esprits.
3 Bízzad az Úrra a te dolgaidat; és a te gondolatid véghez mennek.
Remets tes affaires à l’Éternel, et tes pensées seront accomplies.
4 Mindent teremtett az Úr az ő maga czéljára; az istentelent is a büntetésnek napjára.
L’Éternel a tout fait pour lui-même, et même le méchant pour le jour du malheur.
5 Útálatos az Úrnak minden, a ki elméjében felfuvalkodott, kezemet adom rá, hogy nem marad büntetetlen.
Tout cœur orgueilleux est en abomination à l’Éternel; certes, il ne sera pas tenu pour innocent.
6 Könyörületességgel és igazsággal töröltetik el a bűn; és az Úrnak félelme által távozhatunk el a gonosztól.
Par la bonté et par la vérité, propitiation est faite pour l’iniquité, et par la crainte de l’Éternel on se détourne du mal.
7 Mikor jóakarattal van az Úr valakinek útaihoz, még annak ellenségeit is jóakaróivá teszi.
Quand les voies d’un homme plaisent à l’Éternel, il met ses ennemis mêmes en paix avec lui.
8 Jobb a kevés igazsággal, mint a gazdag jövedelem hamissággal.
Mieux vaut peu avec justice, que beaucoup de revenu sans ce qui est juste.
9 Az embernek elméje gondolja meg az ő útát; de az Úr igazgatja annak járását.
Le cœur de l’homme se propose sa voie, mais l’Éternel dispose ses pas.
10 Jósige van a király ajkain; az ítéletben ne szóljon hamisságot az ő szája.
Un oracle est sur les lèvres du roi, sa bouche n’erre pas dans le jugement.
11 Az Úré az igaz mérték és mérőserpenyő, az ő műve minden mérőkő.
La balance et les plateaux justes sont de l’Éternel; tous les poids du sac sont son ouvrage.
12 Útálatos legyen a királyoknál istentelenséget cselekedni; mert igazsággal erősíttetik meg a királyiszék.
C’est une abomination pour les rois de faire l’iniquité; car, par la justice, le trône est rendu ferme.
13 Kedvesek a királyoknak az igaz beszédek; és az igazmondót szereti a király.
Les lèvres justes sont le plaisir des rois, et le [roi] aime celui qui parle droitement.
14 A királynak felgerjedt haragja olyan, mint a halál követe; de a bölcs férfiú leszállítja azt.
La fureur du roi, ce sont des messagers de mort; mais l’homme sage l’apaisera.
15 A királynak vidám orczájában élet van; jóakaratja olyan, mint a tavaszi eső fellege.
Dans la lumière de la face du roi est la vie, et sa faveur est comme un nuage de pluie dans la dernière saison.
16 Szerzeni bölcseséget, oh menynyivel jobb az aranynál; és szerzeni eszességet, kivánatosb az ezüstnél!
Combien acquérir la sagesse est meilleur que l’or fin, et acquérir l’intelligence, préférable à l’argent!
17 Az igazak országútja eltávozás a gonosztól; megtartja magát az, a ki megőrzi az ő útát.
Le chemin des hommes droits, c’est de se détourner du mal; celui-là garde son âme qui veille sur sa voie.
18 A megromlás előtt kevélység jár, és az eset előtt felfuvalkodottság.
L’orgueil va devant la ruine, et l’esprit hautain devant la chute.
19 Jobb alázatos lélekkel lenni a szelídekkel, mint zsákmányon osztozni a kevélyekkel.
Mieux vaut être humble d’esprit avec les débonnaires, que de partager le butin avec les orgueilleux.
20 A ki figyelmez az igére, jót nyer; és a ki bízik az Úrban, oh mely boldog az!
Celui qui prend garde à la parole trouvera le bien, et qui se confie en l’Éternel est bienheureux.
21 A ki elméjében bölcs, hívatik értelmesnek; a beszédnek pedig édessége neveli a tudományt.
L’homme sage de cœur sera appelé intelligent, et la douceur des lèvres accroît la science.
22 Életnek kútfeje az értelem annak, a ki bírja azt; de a bolondok fenyítéke bolondságuk.
L’intelligence est une fontaine de vie pour ceux qui la possèdent, mais l’instruction des fous est folie.
23 A bölcsnek elméje értelmesen igazgatja az ő száját, és az ő ajkain öregbíti a tudományt.
Le cœur du sage rend sa bouche sensée, et, sur ses lèvres, accroît la science.
24 Lépesméz a gyönyörűséges beszédek; édesek a léleknek, és meggyógyítói a tetemeknek.
Les paroles agréables sont un rayon de miel, douceur pour l’âme et santé pour les os.
25 Van oly út, mely igaz az ember szeme előtt, de vége a halálnak úta.
Il y a telle voie qui semble droite à un homme, mais des voies de mort en sont la fin.
26 A munkálkodó lelke magának munkálkodik; mert az ő szája kényszeríti őt.
L’âme de celui qui travaille, travaille pour lui, car sa bouche l’y contraint.
27 A haszontalan ember gonoszt ás ki, és az ő ajkain mintegy égő tűz van;
L’homme de Bélial creuse, [à la recherche] du mal, et sur ses lèvres il y a comme un feu brûlant.
28 A gonosz ember versengést szerez, és a susárló elválasztja a jó barátokat.
L’homme pervers sème les querelles, et le rapporteur divise les intimes amis.
29 Az erőszakos ember elhiteti az ő felebarátját, és nem jó úton viszi őt.
L’homme violent entraîne son compagnon et le fait marcher dans une voie qui n’est pas bonne.
30 A ki behúnyja szemeit, azért teszi, hogy álnokságot gondoljon; a ki összeszorítja ajkait, már véghez vitte a gonoszságot.
Celui qui ferme ses yeux pour machiner la perversité, celui qui pince ses lèvres, accomplit le mal.
31 Igen szép ékes korona a vénség, az igazságnak útában találtatik.
Les cheveux blancs sont une couronne de gloire s’ils se trouvent dans la voie de la justice.
32 Jobb a hosszútűrő az erősnél; és a ki uralkodik a maga indulatján, annál, a ki várost vesz meg.
Qui est lent à la colère vaut mieux que l’homme fort, et qui gouverne son esprit vaut mieux que celui qui prend une ville.
33 Az ember kebelében vetnek sorsot; de az Úrtól van annak minden ítélete.
On jette le sort dans le giron, mais toute décision est de par l’Éternel.