< Példabeszédek 15 >
1 Az engedelmes felelet elfordítja a harag felgerjedését; a megbántó beszéd pedig támaszt haragot.
A resposta branda desvia o furor, mas a palavra de dôr suscita a ira.
2 A bölcsek nyelve beszél jó tudományt: a tudatlanoknak száján pedig bolondság buzog ki.
A lingua dos sabios adorna a sabedoria, mas a bocca dos tolos derrama a estulticia.
3 Minden helyeken vannak az Úrnak szemei, nézvén a jókat és gonoszokat.
Os olhos do Senhor estão em todo o logar, contemplando os maus e os bons.
4 A nyelv szelídsége életnek fája; az abban való hamisság pedig a léleknek gyötrelme.
A medicina da lingua é arvore de vida, mas a perversidade n'ella quebranta o espirito.
5 A bolond megútálja az ő atyjának tanítását; a ki pedig megbecsüli a dorgálást, igen eszes.
O tolo despreza a correcção de seu pae, mas o que observa a reprehensão prudentemente se haverá.
6 Az igaznak házában nagy kincs van; az istentelennek jövedelmében pedig háborúság.
Na casa do justo ha um grande thesouro, mas nos fructos do impio ha perturbação.
7 A bölcseknek ajkaik hintegetnek tudományt; a bolondoknak pedig elméje nem helyes.
Os labios dos sabios derramarão o conhecimento, mas o coração dos tolos não fará assim.
8 Az istentelenek áldozatja gyűlölséges az Úrnak; az igazak könyörgése pedig kedves néki.
O sacrificio dos impios é abominavel ao Senhor, mas a oração dos rectos é o seu contentamento.
9 Utálat az Úrnál az istentelennek úta; azt pedig, a ki követi az igazságot, szereti.
O caminho do impio é abominavel ao Senhor, mas ao que segue a justiça amará.
10 Gonosz dorgálás jő arra, a ki útját elhagyja; a ki gyűlöli a fenyítéket, meghal.
Correcção molesta ha para o que deixa a vereda, e o que aborrece a reprehensão morrerá.
11 A sír és a pokol az Úr előtt vannak; mennyivel inkább az emberek szíve. (Sheol )
O inferno e a perdição estão perante o Senhor: quanto mais os corações dos filhos dos homens? (Sheol )
12 Nem szereti a csúfoló a feddést, és a bölcsekhez nem megy.
Não ama o escarnecedor aquelle que o reprehende, nem se chegará aos sabios.
13 A vidám elme megvidámítja az orczát; de a szívnek bánatja miatt a lélek megszomorodik.
O coração alegre aformosea o rosto, mas pela dôr do coração o espirito se abate.
14 Az eszesnek elméje keresi a tudományt; a tudatlanok szája pedig legel bolondságot.
O coração entendido buscará o conhecimento, mas a bocca dos tolos se apascentará de estulticia.
15 Minden napjai a szegénynek nyomorúságosak; a vidám elméjűnek pedig szüntelen lakodalma van.
Todos os dias do opprimido são maus, mas o coração alegre é um banquete continuo.
16 Jobb a kevés az Úrnak félelmével, mint a temérdek kincs, a hol háborúság van.
Melhor é o pouco com o temor do Senhor, do que um grande thesouro, onde ha inquietação.
17 Jobb a paréjnak étele, a hol szeretet van, mint a hízlalt ökör, a hol van gyűlölség.
Melhor é a comida de hortaliça, onde ha amor, do que o boi cevado, e com elle o odio.
18 A haragos férfiú szerez háborúságot; a hosszútűrő pedig lecsendesíti a háborgást.
O homem iracundo suscita contendas, mas o longanimo apaziguará a lucta.
19 A restnek útja olyan, mint a tövises sövény; az igazaknak pedig útja megegyengetett.
O caminho do preguiçoso é como a sebe d'espinhos, mas a vereda dos rectos está bem egualada.
20 A bölcs fiú örvendezteti az atyját; a bolond ember pedig megútálja az anyját.
O filho sabio alegrará a seu pae, mas o homem insensato despreza a sua mãe.
21 A bolondság öröme az esztelennek; de az értelmes férfiú igazán jár.
A estulticia é alegria para o que carece d'entendimento, mas o homem entendido anda rectamente.
22 Hiábavalók lesznek a gondolatok, mikor nincs tanács; de a tanácsosok sokaságában előmennek.
Os pensamentos se dissipam, quando não ha conselho, mas com a multidão de conselheiros se confirmarão.
23 Öröme van az embernek szája feleletében; és az idejében mondott beszéd, oh mely igen jó!
O homem se alegra na resposta da sua bocca, e a palavra a seu tempo quão boa é!
24 Az életnek úta felfelé van az értelmes ember számára, hogy eltávozzék a pokoltól, mely aláfelé van. (Sheol )
Para o entendido, o caminho da vida vae para cima, para que se desvie do inferno de baixo. (Sheol )
25 A kevélyeknek házát kiszakgatja az Úr; megerősíti pedig az özvegynek határát.
O Senhor arrancará a casa dos soberbos, mas estabelecerá o termo da viuva.
26 Útálatosak az Úrnak a gonosz gondolatok; de kedvesek a tiszta beszédek.
Abominaveis são ao Senhor os pensamentos do mau, mas as palavras dos limpos são apraziveis.
27 Megháborítja az ő házát, a ki követi a telhetetlenséget; a ki pedig gyűlöli az ajándékokat, él az.
O que exercita avareza perturba a sua casa, mas o que aborrece presentes viverá.
28 Az igaznak elméje meggondolja, mit szóljon; az istenteleneknek pedig szája ontja a gonoszt.
O coração do justo medita o que ha de responder, mas a bocca dos impios derrama em abundancia coisas más.
29 Messze van az Úr az istentelenektől; az igazaknak pedig könyörgését meghallgatja.
Longe está o Senhor dos impios, mas escutará a oração dos justos.
30 A szemek világa megvidámítja a szívet; a jó hír megerősíti a csontokat.
A luz dos olhos alegra o coração, a boa fama engorda os ossos.
31 A mely fül hallgatja az életnek dorgálását, a bölcsek között lakik.
Os ouvidos que escutam a reprehensão da vida no meio dos sabios farão a sua morada.
32 A ki elvonja magát az erkölcsi tanítástól, megútálja az ő lelkét; a ki pedig hallgatja a feddést, értelmet szerez.
O que rejeita a correcção menospreza a sua alma, mas o que escuta a reprehensão adquire entendimento.
33 Az Úrnak félelme a bölcseségnek tudománya, és a tisztességnek előtte jár az alázatosság.
O temor do Senhor é a correcção da sabedoria, e diante da honra vae a humildade.