< 4 Mózes 34 >
1 És szóla az Úr Mózesnek, mondván:
Et le Seigneur parla à Moïse, disant:
2 Parancsold meg Izráel fiainak, és mondd meg nékik: Hogyha bementek ti a Kanaán földére; (ez a föld, a mely örökségűl esik néktek, tudniillik a Kanaán földe az ő határai szerint),
Donne mes ordres aux fils d'Israël, et dis-leur: Vous allez entrer en la terre de Chanaan; cette terre, avec ses limites, vous appartiendra comme héritage.
3 Akkor legyen a ti déli oldalatok a Czin pusztájától fogva Edom határáig, és legyen a ti déli határotok a Sós tenger végétől napkelet felé.
Au midi, vous la possèderez depuis le désert jusqu'au territoire d'Edom; de ce côté, la limite sera d'abord le rivage oriental de la mer Salée.
4 És kerüljön a határ dél felől az Akrabbim hágójáig, és menjen át Czinig, és a vége legyen Kádes-Barneától délre; és menjen tova Haczár-Adárig, és menjen át Aczmonig.
Vos limites au midi tourneront autour de la montée d'Acrabin; elles traverseront Ennac (Senna), et elles descendront au delà de Cadès-Barné; puis, elles sortiront du village d'Arad, et elles passeront par Asémona.
5 Azután kerüljön a határ Aczmontól Égyiptom patakáig, a vége pedig a tengernél legyen.
A partir d'Asémona, elles suivront les contours du torrent d'Egypte, et finiront à la mer.
6 A napnyugoti határotok pedig legyen néktek a nagy tenger; ez legyen néktek a napnyugoti határotok.
Ensuite, vous aurez pour limites la mer, la grande mer vous limitera; ce sera la frontière occidentale.
7 Ez legyen pedig a ti északi határotok: a nagy tengertől fogva vonjatok határt a Hór hegyének.
Au nord, voici quelle sera votre limite: à partir de la mer, vous mesurerez pour vous la montagne, le long de la montagne.
8 A Hór hegyétől vonjatok határt a Hamáthba való bejárásig; a határnak vége pedig Czedádnál legyen.
Et vous mesurerez pour vous de montagne en montagne; votre frontière, après être entrée dans Emath, ira jusqu'à Saradac (Sadada).
9 És tovamenjen a határ Zifronig, a vége pedig Haczar-Enán legyen. Ez legyen néktek az északi határotok.
Ensuite, elle sortira de Déphron (Zéphronie), et finira en Arsenaïn (Enan): telle sera votre frontière du nord.
10 A napkeleti határt pedig vonjátok Haczar-Enántól Sefámig.
Et tous mesurerez votre frontière orientale d'Arsenaïn à Séphama;
11 És hajoljon le a határ Sefámtól Ribláig, Aintól napkeletre; és újra hajoljon le a határ, és érje a Kinnéreth tenger partját napkelet felé.
Elle descendra de Séphama en Béla (Rébla), au delà des frontières, et de Béla à l'extrémité de la rive orientale de la mer de Cénéreth (Génésareth).
12 Azután hajoljon le a határ a Jordán felé, a vége pedig a Sós tenger legyen. Ez legyen a ti földetek az ő határai szerint köröskörül.
Puis, elle suivra le cours du Jourdain, et elle finira par la mer Salée: telle sera votre terre, telles seront ses limites tout alentour.
13 És parancsot ada Mózes Izráel fiainak, mondván: Ez az a föld, a melyet sors által vesztek birtokotokba, a mely felől parancsot ada az Úr, hogy adjam azt kilencz törzsnek, és fél törzsnek;
Moïse donna donc cet ordre aux fils d'Israël, disant: Voici la terre que vous vous partagerez au sort, comme l'a prescrit le Seigneur, pour la distribuer aux neuf tribus et à la demi-tribu de Manassé.
14 Mert megkapták a Rúbeniták fiainak törzse az ő atyáiknak háza szerint, a Gáditák fiainak törzse, az ő atyáiknak háza szerint, és a Manasse fél törzse is, megkapták az ő örökségöket.
Car les fils de Ruben, les fils de Gad, par familles paternelles, et une demi-tribu de Manassé, ont reçu leurs parts.
15 Két törzs és egy fél törzs megkapta az ő örökségét a Jordánon túl, Jérikhó ellenében napkelet felől.
Deux tribus et une demi-tribu ont pris leur part, vis-à-vis Jéricho, sur la rive orientale du Jourdain, au sud-est
16 Szóla azután az Úr Mózesnek, mondván:
Et le Seigneur parla à Moïse, disant:
17 Ezek azoknak a férfiaknak nevei, a kik örökségül fogják néktek elosztani azt a földet: Eleázár, a pap, és Józsué, a Nún fia.
Voici les noms des hommes qui procèderont au partage de la terre: Eléazar le prêtre, et Josué, fils de Nau.
18 És törzsenként egy-egy fejedelmet vegyetek mellétek a földnek örökségül való elosztására.
Et vous prendrez par tribu un prince qui tirera au sort la part de la tribu.
19 Ezek a férfiaknak nevei: a Júda törzséből Káleb, a Jefunné fia.
Voici les noms de ces princes, pour la tribu de Juda: Caleb, fils de Jéphoné.
20 A Simeon fiainak törzséből Sámuel, az Ammihúd fia.
Pour la tribu de Siméon: Samuel, fils d'Ammiud.
21 A Benjámin törzséből Elidád, a Kiszlon fia.
Pour la tribu de Benjamin: Elidad, fils de Chaselon.
22 A Dán fiainak törzséből Bukki fejedelem, a Jógli fia.
Pour la tribu de Dan: Bocchi, fils de Jogli.
23 A József fia közül, a Manasse fiainak törzséből Hanniél fejedelem, az Efód fia.
Pour les fils de Joseph, de la tribu de Manassé: Hanniel, fils d'Ephod;
24 Az Efraim fiainak törzséből Kemuél fejedelem, a Siftán fia.
Pour la tribu d'Ephraïm: Camuel, fils de Sephthan;
25 És a Zebulon fiainak törzséből Eliczáfán fejedelem, a Parnák fia.
Pour la tribu de Zabulon: Elisaphan, fils de Pharnach.
26 És az Izsakhár fiainak törzséből Paltiél fejedelem, az Azzán fia.
Pour la tribu d'Issachar: Phaltiel, fils d'Ozan.
27 És az Áser fiainak törzséből Akhihúd fejedelem, a Selómi fia.
Pour la tribu d'Aser: Ahiud, fils de Salomi.
28 És a Nafthali fiainak törzséből Pédahél fejedelem, az Ammihúd fia.
Et pour la tribu de Nephthali: Phédaël, fils d'Ammiudi
29 Ezek azok, a kiknek megparancsolá az Úr, hogy örökséget oszszanak Izráel fiainak a Kanaán földén.
Tels furent ceux à qui le Seigneur ordonna de faire les parts des fils d'Israël, en la terre de Chanaan.