< 4 Mózes 33 >
1 Ezek Izráel fiainak szállásai, a kik kijövének Égyiptom földéből az ő seregeik szerint Mózes és Áron vezetése alatt.
Sadarkaaleen adeemsa saba Israaʼel kan yeroo isaan kutaa kutaadhaan qajeelfama Museetii fi Aroon jalatti biyya Gibxii baʼanii kana.
2 (Megírá pedig Mózes az ő kijövetelöket az ő szállásaik szerint, az Úrnak rendeletére.) Ezek az ő szállásaik, az ő kijövetelök szerint.
Museen ajaja Waaqayyootiin sadarkaalee adeemsa isaanii galmeesse. Adeemsi isaaniis sadarkaa sadarkaadhaan kunoo ti:
3 Elindulának Rameszeszből az első hónapban, az első hónap tizenötödik napján. A páskha után való napon jövének ki Izráel fiai felemelt kézzel, az egész Égyiptom láttára.
Israaʼeloonni jiʼa jalqabaa keessa guyyaa kudha shanaffaatti guyyaa Faasiikaatti aanu Raamseedhaa kaʼanii qajeelan. Isaanis utuma warri Gibxii hundi isaan arganuu irree jabaadhaan deeman;
4 (Az égyiptombeliek pedig temetik vala azokat a kiket megölt vala az Úr ő közöttök, minden elsőszülöttjöket; az isteneiken is ítéletet tartott vala az Úr.)
yeroo kana warri Gibxi ilmaan hangafa isaanii kanneen Waaqayyo isaan gidduudhaa fixe hunda awwaallachaa turan; waaqota warra Gibxitti Waaqayyo muree tureetii.
5 És elindulának Izráel fiai Rameszeszből, és tábort ütének Szukkótban.
Israaʼeloonnis Raamseedhaa kaʼanii Sukooti qubatan.
6 És elindulának Szukkótból, és tábort ütének Ethámban, a mely van a pusztának szélén.
Sukootii kaʼanii Eetaam ishee qarqara gammoojjiitti argamtu keessa qubatan.
7 És elindulának Ethámból, és fordulának Pihahiróth felé, a mely van Baál-Czefon előtt, és tábort ütének Migdol előtt,
Eetaamii kaʼanii gara Phii Hahiiroti kan gama baʼa Baʼaal Zefooniitti argamtuutti garagalanii Migdool bira qubatan.
8 És elindulának Pihahiróthból, és átmenének a tenger közepén a pusztába; és menének három napi járásnyira az Ethám pusztáján; és tábort ütének Márában.
Fiihahiirootii kaʼanii galaana keessa darbanii gammoojjii seenan; isaanis Gammoojjii Eetaamii keessa bultii sadii deemanii Maaraa qubatan.
9 És elindulának Márából, és jutának Élimbe; Élimben pedig vala tizenkét kútfő és hetven pálmafa; és tábort ütének ott.
Maaraadhaa kaʼanii Eelim lafa burqaa kudha lamaa fi muka meexxii torbaatama qabu sana dhaqanii achi qubatan.
10 És elindulának Élimből, és tábort ütének a Veres tenger mellett.
Eelimii kaʼanii Galaana Diimaa cina qubatan.
11 És elindulának a Veres tengertől, és tábort ütének a Szin pusztájában.
Galaana Diimaadhaa kaʼanii Gammoojjii Siin keessa qubatan.
12 És elindulának a Szin pusztájából, és tábort ütének Dofkában.
Gammoojjii Siiniitii kaʼanii Dofqaa qubatan.
13 És elindulának Dofkából, és tábort ütének Álúsban.
Dofqaadhaa kaʼanii Aaluush qubatan.
14 És elindulának Álúsból, és tábort ütének Refidimben, de nem vala ott a népnek inni való vize.
Aaluushii kaʼanii Refiidiim lafa bishaan namni dhugu hin jirre qubatan.
15 És elindulának Refidimből, és tábort ütének a Sinai pusztájában.
Refiidiimii kaʼanii Gammoojjii Siinaa keessa qubatan.
16 És elindulának a Sinai pusztájából, és tábort ütének Kibrót-Thaavában.
Gammoojjii Siinaatii kaʼanii Qiibrooti Hataabaa qubatan.
17 És elindulának Kibrót-Thaavából, és tábort ütének Haserótban.
Qiibrooti Hataabaadhaa kaʼanii Haxerooti qubatan.
18 És elindulának Haserótból, és tábort ütének Rithmában.
Haxerootii kaʼanii Riitmaa qubatan.
19 És elindulának Rithmából, és tábort ütének Rimmon-Péreczben.
Riitmaadhaa kaʼanii Rimoon Phereez qubatan.
20 És elindulának Rimmon-Péreczből, és tábort ütének Libnában.
Rimoon Phereezii kaʼanii Libnaa qubatan.
21 És elindulának Libnából, és tábort ütének Risszában.
Libnaadhaa kaʼanii Riisaa qubatan.
22 És elindulának Risszából, és tábort ütének Kehélátban.
Riisaadhaa kaʼanii Qehelaataa qubatan.
23 És elindulának Kehélátból, és tábort ütének a Séfer hegyénél.
Qehelaataadhaa kaʼanii Gaara Shaafer bira qubatan.
24 És elindulának a Séfer hegyétől és tábort ütének Haradában.
Gaara Shaafer biraa kaʼanii Haraadaa qubatan.
25 És elindulának Haradából, és tábort ütének Makhélótban.
Haraadaa kaʼanii Maqiheelooti qubatan.
26 És elindulának Makhélótból, és tábort ütének Tháhátban.
Maqiheelootii kaʼanii Tahaati qubatan.
27 És elindulának Tháhátból, és tábort ütének Thárakhban.
Tahaatii kaʼanii Taaraa qubatan.
28 És elindulának Thárakhból, és tábort ütének Mitkában.
Taaraadhaa kaʼanii Miitiqaa qubatan.
29 És elindulának Mitkából, és tábort ütének Hasmonában.
Miitiqaadhaa kaʼanii Hashmoonaa qubatan.
30 És elindulának Hasmonából, és tábort ütének Moszérótban.
Hashmoonaadhaa kaʼanii Mooserooti qubatan.
31 És elindulának Moszérótból, és tábort ütének Bené-Jaakánban.
Mooserootii kaʼanii Benee Yaaʼakaan qubatan.
32 És elindulának Bené-Jaakánból, és tábort ütének Hór-Hagidgádban.
Benee Yaaʼakaanii kaʼanii Hoori Hagidgaad qubatan.
33 És elindulának Hór-Hagidgádból, és tábort ütének Jotbathában.
Hoori Hagidgaadii kaʼanii Yoxbaataa qubatan.
34 És elindulának Jotbathából, és tábort ütének Abronában.
Yoxbaataadhaa kaʼanii Abroonaa qubatan.
35 És elindulának Abronából, és tábort ütének Eczjon-Geberben.
Abroonaadhaa kaʼanii Eziyoon Geber qubatan.
36 És elindulának Eczjon-Geberből, és tábort ütének Czin pusztájában; ez Kádes.
Eziyoon Geberii kaʼanii Gammoojjii Siin keessa Qaadesh qubatan.
37 És elindulának Kádesből, és tábort ütének a Hór hegyénél, az Edom földének szélén.
Qaadeshii kaʼanii daarii biyya Edoom irra Tulluu Hoori bira qubatan.
38 Felméne pedig Áron, a pap, a Hór hegyére az Úr rendelése szerint, és meghala ott a negyvenedik esztendőben, Izráel fiainak Égyiptom földéből való kijövetelök után, az ötödik hónapban, a hónap elsején.
Aroon lubichis ajaja Waaqayyootiin Tulluu Hooriitti ol baʼe; innis erga Israaʼeloonni biyya Gibxiitii baʼanii booddee waggaa afurtamaffaatti guyyaa jalqaba jiʼa shanaffaatti achitti duʼe.
39 Áron pedig száz és huszonhárom esztendős vala, mikor meghala a Hór hegyén.
Aroon yommuu Tulluu Hoori irratti duʼe sana umuriin isaa waggaa dhibba tokkoo fi digdamii sadii ture.
40 Hallott pedig a Kananeus, Arad királya (ez pedig dél felől lakozik vala a Kanaán földén) Izráel fiainak jövetele felől.
Mootiin Aaraad namichi Kanaʼaan kan Negeeb keessa jiraachaa ture sun akka sabni Israaʼel dhufaa jiru dhagaʼe.
41 És elindulának a Hór hegyétől, és tábort ütének Czalmonában.
Isaanis Tulluu Hooriitii kaʼanii Zalmoonaa qubatan.
42 És elindulának Czalmonából, és tábort ütének Púnonban.
Zalmoonaadhaa kaʼanii Phuunon qubatan.
43 És elindulának Púnonból, és tábort ütének Obothban.
Phuunoniidhaa kaʼanii Oobooti qubatan.
44 És elindulának Obothból, és tábort ütének Ijé-Abárimban, a Moáb határán.
Oobootii kaʼanii daarii Moʼaab irra Iyyee Abaariim qubatan.
45 És elindulának Ijé-Abárimból, és tábort ütének Dibon-Gádban.
Iyyiimii kaʼanii Diiboongaad qubatan.
46 És elindulának Dibon-Gádból, és tábort ütének Almon-Diblathaimban.
Diiboongaadii kaʼanii Almoon Diiblaatayim qubatan.
47 És elindulának Almon-Diblathaimból, és tábort ütének az Abarim hegységnél, Nébó ellenében.
Almoon Diiblaatayimii kaʼanii Neboo tulluuwwan Abaariim bira qubatan.
48 És elindulának az Abarim hegységétől, és tábort ütének a Moáb mezőségén, a Jordán mellett, Jérikhó ellenében.
Tulluuwwan Abaariimiitii kaʼanii dirreewwan Moʼaab irra, Yordaanos bira, Yerikoo gama qubatan.
49 Tábort ütének pedig a Jordán mellett, Beth-Hajjesimóthtól Abel-Hassittimig, a Moáb mezőségén.
Isaanis dirreewwan Moʼaab kan Yordaanos cina Beet Yashiimootii jalqabee hamma Abeel Shixiimiitti jiru sana irra qubatan.
50 És szóla az Úr Mózesnek a Moáb mezőségén, a Jordán mellett, Jerikhó ellenében, mondván:
Waaqayyos dirreewwan Moʼaab irratti, Yordaanos biratti, Yerikoo gamatti Museedhaan akkana jedhe;
51 Szólj Izráel fiainak, és mondd meg nékik: Mikor átmentek ti a Jordánon a Kanaán földére:
“Akkana jedhii saba Israaʼelitti dubbadhu; ‘Isin yommuu Yordaanos ceetanii Kanaʼaanitti galtanitti,
52 Űzzétek ki akkor a földnek minden lakosát a ti színetek elől, és veszessétek el minden írott képeiket, és minden ő öntött bálványképeiket is elveszessétek, és minden magaslataikat rontsátok el!
jiraattota biyya sanaa of duraa ariʼaa baasaa. Fakkiiwwan isaanii kanneen soofamanii hojjetamanii fi waaqota isaanii kanneen baqfamanii tolfaman hunda barbadeessaa; gaarran sagadaa isaanii hundas diigaa.
53 Űzzétek ki a földnek lakóit, és lakozzatok abban; mert néktek adtam azt a földet, hogy bírjátok azt.
Sababii ani biyyattii handhuuraa godhee isinii kenneef, biyyattii dhuunfadhaa keessa jiraadhaa.
54 Azt a földet pedig sorsvetés által vegyétek birtokotokba a ti nemzetségeitek szerint. A nagyobb számúnak nagyobbítsátok az ő örökségét, a kisebb számúnak kisebbítsd az ő örökségét. A hová a sors esik valaki számára, az legyen az övé. A ti atyáitoknak törzsei szerint vegyétek át birtokotokat.
Biyya sanas maatiiwwan keessaniif dhaala godhaatii ixaadhaan gargari qoodaa; maatii baayʼeedhaaf dhaala guddaa, maatii muraasaaf immoo dhaala xinnaa kennaa. Iddoon ixaadhaan isaanii baʼe kan isaanii taʼa. Isinis akkuma gosoota abbootii keessaniitti dhaalaa.
55 Ha pedig nem űzitek ki annak a földnek lakosait a ti színetek elől, akkor, a kiket meghagytok közülök, szálkákká lesznek a ti szemeitekben, és tövisekké a ti oldalaitokban, és ellenségeitek lesznek néktek a földön, a melyen lakoztok.
“‘Garuu yoo isin warra biyya sana jiraatan achii baasuu baattan, warri isin akka isaan achi jiraataniif dhiiftan sun akka huuba ija keessaatii fi akka qoraattii cinaacha keessaa isinitti taʼu. Biyya isin keessa jiraattan keessattis isin rakkisu.
56 És akkor a miképen gondoltam, hogy cselekszem azokkal, úgy cselekszem majd veletek.
Anis waanan isaan gochuu yaade sana isinitti nan fida.’”