< 4 Mózes 33 >
1 Ezek Izráel fiainak szállásai, a kik kijövének Égyiptom földéből az ő seregeik szerint Mózes és Áron vezetése alatt.
These were the movements of the people of Israel after they left the land of Egypt by their armed groups under the leadership of Moses and Aaron.
2 (Megírá pedig Mózes az ő kijövetelöket az ő szállásaik szerint, az Úrnak rendeletére.) Ezek az ő szállásaik, az ő kijövetelök szerint.
Moses wrote down the places from where they left to where they went, as commanded by Yahweh. These were their movements, departure after departure.
3 Elindulának Rameszeszből az első hónapban, az első hónap tizenötödik napján. A páskha után való napon jövének ki Izráel fiai felemelt kézzel, az egész Égyiptom láttára.
They traveled from Rameses during the first month, leaving on the fifteenth day of the first month. On the morning after the Passover, the people of Israel left openly, in the sight of all the Egyptians.
4 (Az égyiptombeliek pedig temetik vala azokat a kiket megölt vala az Úr ő közöttök, minden elsőszülöttjöket; az isteneiken is ítéletet tartott vala az Úr.)
This happened while the Egyptians were burying all their firstborn, those whom Yahweh had killed among them, for he also inflicted punishment on their gods.
5 És elindulának Izráel fiai Rameszeszből, és tábort ütének Szukkótban.
The people of Israel set out from Rameses and camped at Succoth.
6 És elindulának Szukkótból, és tábort ütének Ethámban, a mely van a pusztának szélén.
They set out from Succoth and camped at Etham, on the edge of the wilderness.
7 És elindulának Ethámból, és fordulának Pihahiróth felé, a mely van Baál-Czefon előtt, és tábort ütének Migdol előtt,
They set out from Etham and turned back to Pi Hahiroth, which is opposite Baal Zephon, where they camped opposite Migdol.
8 És elindulának Pihahiróthból, és átmenének a tenger közepén a pusztába; és menének három napi járásnyira az Ethám pusztáján; és tábort ütének Márában.
Then they set out from opposite Pi Hahiroth and passed through the middle of the sea into the wilderness. They traveled three days' journey into the wilderness of Etham and camped at Marah.
9 És elindulának Márából, és jutának Élimbe; Élimben pedig vala tizenkét kútfő és hetven pálmafa; és tábort ütének ott.
They set out from Marah and arrived at Elim. At Elim were twelve springs of water and seventy palm trees. That is where they camped.
10 És elindulának Élimből, és tábort ütének a Veres tenger mellett.
They set out from Elim and camped by the Sea of Reeds.
11 És elindulának a Veres tengertől, és tábort ütének a Szin pusztájában.
They set out from the Sea of Reeds and camped in the wilderness of Sin.
12 És elindulának a Szin pusztájából, és tábort ütének Dofkában.
They set out from the wilderness of Sin and camped at Dophkah.
13 És elindulának Dofkából, és tábort ütének Álúsban.
They set out from Dophkah and camped at Alush.
14 És elindulának Álúsból, és tábort ütének Refidimben, de nem vala ott a népnek inni való vize.
They set out from Alush and camped at Rephidim, where no water was found for the people to drink.
15 És elindulának Refidimből, és tábort ütének a Sinai pusztájában.
They set out from Rephidim and camped in the wilderness of Sinai.
16 És elindulának a Sinai pusztájából, és tábort ütének Kibrót-Thaavában.
They set out from the wilderness of Sinai and camped at Kibroth Hattaavah.
17 És elindulának Kibrót-Thaavából, és tábort ütének Haserótban.
They set out from Kibroth Hattaavah and camped at Hazeroth.
18 És elindulának Haserótból, és tábort ütének Rithmában.
They set out from Hazeroth and camped at Rithmah.
19 És elindulának Rithmából, és tábort ütének Rimmon-Péreczben.
They set out from Rithmah and camped at Rimmon Perez.
20 És elindulának Rimmon-Péreczből, és tábort ütének Libnában.
They set out from Rimmon Perez and camped at Libnah.
21 És elindulának Libnából, és tábort ütének Risszában.
They set out from Libnah and camped at Rissah.
22 És elindulának Risszából, és tábort ütének Kehélátban.
They set out from Rissah and camped at Kehelathah.
23 És elindulának Kehélátból, és tábort ütének a Séfer hegyénél.
They set out from Kehelathah and camped at Mount Shepher.
24 És elindulának a Séfer hegyétől és tábort ütének Haradában.
They set out from Mount Shepher and camped at Haradah.
25 És elindulának Haradából, és tábort ütének Makhélótban.
They set out from Haradah and camped at Makheloth.
26 És elindulának Makhélótból, és tábort ütének Tháhátban.
They set out from Makheloth and camped at Tahath.
27 És elindulának Tháhátból, és tábort ütének Thárakhban.
They set out from Tahath and camped at Terah.
28 És elindulának Thárakhból, és tábort ütének Mitkában.
They set out from Terah and camped at Mithkah.
29 És elindulának Mitkából, és tábort ütének Hasmonában.
They set out from Mithkah and camped at Hashmonah.
30 És elindulának Hasmonából, és tábort ütének Moszérótban.
They set out from Hashmonah and camped at Moseroth.
31 És elindulának Moszérótból, és tábort ütének Bené-Jaakánban.
They set out from Moseroth and camped at Bene Jaakan.
32 És elindulának Bené-Jaakánból, és tábort ütének Hór-Hagidgádban.
They set out from Bene Jaakan and camped at Hor Haggidgad.
33 És elindulának Hór-Hagidgádból, és tábort ütének Jotbathában.
They set out from Hor Haggidgad and camped at Jotbathah.
34 És elindulának Jotbathából, és tábort ütének Abronában.
They set out from Jotbathah and camped at Abronah.
35 És elindulának Abronából, és tábort ütének Eczjon-Geberben.
They set out from Abronah and camped at Ezion Geber.
36 És elindulának Eczjon-Geberből, és tábort ütének Czin pusztájában; ez Kádes.
They set out from Ezion Geber and camped in the wilderness of Zin at Kadesh.
37 És elindulának Kádesből, és tábort ütének a Hór hegyénél, az Edom földének szélén.
They set out from Kadesh and camped at Mount Hor, at the edge of the land of Edom.
38 Felméne pedig Áron, a pap, a Hór hegyére az Úr rendelése szerint, és meghala ott a negyvenedik esztendőben, Izráel fiainak Égyiptom földéből való kijövetelök után, az ötödik hónapban, a hónap elsején.
Aaron the priest went up Mount Hor at Yahweh's command and died there in the fortieth year after the people of Israel had come out of the land of Egypt, in the fifth month, on the first day of the month.
39 Áron pedig száz és huszonhárom esztendős vala, mikor meghala a Hór hegyén.
Aaron was a 123 years old when he died on Mount Hor.
40 Hallott pedig a Kananeus, Arad királya (ez pedig dél felől lakozik vala a Kanaán földén) Izráel fiainak jövetele felől.
The Canaanite, the king of Arad, who lived in the southern wilderness in the land of Canaan, heard of the coming of the people of Israel.
41 És elindulának a Hór hegyétől, és tábort ütének Czalmonában.
They set out from Mount Hor and camped at Zalmonah.
42 És elindulának Czalmonából, és tábort ütének Púnonban.
They set out from Zalmonah and camped at Punon.
43 És elindulának Púnonból, és tábort ütének Obothban.
They set out from Punon and camped at Oboth.
44 És elindulának Obothból, és tábort ütének Ijé-Abárimban, a Moáb határán.
They set out from Oboth and camped at Iye Abarim, on the border of Moab.
45 És elindulának Ijé-Abárimból, és tábort ütének Dibon-Gádban.
They set out from Iye Abarim and camped at Dibon Gad.
46 És elindulának Dibon-Gádból, és tábort ütének Almon-Diblathaimban.
They set out from Dibon Gad and camped at Almon Diblathaim.
47 És elindulának Almon-Diblathaimból, és tábort ütének az Abarim hegységnél, Nébó ellenében.
They set out from Almon Diblathaim and camped in the mountains of Abarim, opposite Nebo.
48 És elindulának az Abarim hegységétől, és tábort ütének a Moáb mezőségén, a Jordán mellett, Jérikhó ellenében.
They set out from the mountains of Abarim and camped in the plains of Moab by the Jordan at Jericho.
49 Tábort ütének pedig a Jordán mellett, Beth-Hajjesimóthtól Abel-Hassittimig, a Moáb mezőségén.
They camped by the Jordan, from Beth Jeshimoth to Abel Shittim in the plains of Moab.
50 És szóla az Úr Mózesnek a Moáb mezőségén, a Jordán mellett, Jerikhó ellenében, mondván:
Yahweh spoke to Moses in the plains of Moab by the Jordan at Jericho and said,
51 Szólj Izráel fiainak, és mondd meg nékik: Mikor átmentek ti a Jordánon a Kanaán földére:
“Speak to the people of Israel and say to them, 'When you cross over the Jordan into the land of Canaan,
52 Űzzétek ki akkor a földnek minden lakosát a ti színetek elől, és veszessétek el minden írott képeiket, és minden ő öntött bálványképeiket is elveszessétek, és minden magaslataikat rontsátok el!
then you must drive out all the land's inhabitants before you. You must destroy all their carved figures. You must destroy all their cast figures and demolish all their high places.
53 Űzzétek ki a földnek lakóit, és lakozzatok abban; mert néktek adtam azt a földet, hogy bírjátok azt.
You must take possession of the land and settle in it, because I have given you the land to possess.
54 Azt a földet pedig sorsvetés által vegyétek birtokotokba a ti nemzetségeitek szerint. A nagyobb számúnak nagyobbítsátok az ő örökségét, a kisebb számúnak kisebbítsd az ő örökségét. A hová a sors esik valaki számára, az legyen az övé. A ti atyáitoknak törzsei szerint vegyétek át birtokotokat.
You must inherit the land by lot, according to each clan. To the larger clans you must give a larger share of land, and to the smaller clans you must give a smaller share of land. Wherever the lot falls to each clan, that land will belong to it. You will inherit the land according to your ancestors' tribes.
55 Ha pedig nem űzitek ki annak a földnek lakosait a ti színetek elől, akkor, a kiket meghagytok közülök, szálkákká lesznek a ti szemeitekben, és tövisekké a ti oldalaitokban, és ellenségeitek lesznek néktek a földön, a melyen lakoztok.
But if you do not drive out the land's inhabitants before you, then the people you allow to stay will become like objects in your eyes and thorns in your sides. They will make your lives difficult in the land where you settle.
56 És akkor a miképen gondoltam, hogy cselekszem azokkal, úgy cselekszem majd veletek.
Then it will happen that what I now intend to do to those people, I will do also to you.'”