< Jeremiás sir 5 >
1 Emlékezzél meg Uram, mi esett meg rajtunk; tekintsd meg és lásd meg gyalázatunkat!
Remember O Yahweh what? has it happened to us (look! *Q(K)*) and see reproach our.
2 A mi örökségünk idegenekre szállt; házaink a jövevényekéi.
Inheritance our it has been turned over to strangers houses our to foreigners.
3 Apátlan árvák lettünk; anyáink, mint az özvegyek.
Fatherless ones we have become (and there not *Q(K)*) [is] a father mothers our [are] like widows.
4 Vizünket pénzért iszszuk, tűzifánkat áron kapjuk.
Water our for money we have drunk wood our for a price they come.
5 Nyakunknál fogva hajtatunk; elfáradtunk, nincsen nyugtunk.
At neck our we have been pursued we have become weary (and not *Q(K)*) it has been given rest to us.
6 Égyiptomnak adtunk kezet, az assziroknak, hogy jóllakjunk kenyérrel.
Egypt we have given a hand Assyria to be satisfied bread.
7 Apáink vétkeztek; nincsenek; mi hordozzuk vétkeiket.
Ancestors our they sinned (and not [are] they and we *Q(K)*) iniquities their we have borne.
8 Szolgák uralkodnak rajtunk; nincs a ki megszabadítson kezökből.
Slaves they have ruled over us [is one who] rescues there not from hand their.
9 Életünk veszélyeztetésével szerezzük kenyerünket a pusztában levő fegyver miatt.
With life our we bring bread our because of [the] sword of the wilderness.
10 Bőrünk, mint a kemencze, megfeketedett az éhség lázától.
Skin our like an oven they have grown hot because of [the] burning heat of hunger.
11 Az asszonyokat meggyalázták Sionban, a szűzeket Júda városaiban.
Women in Zion men have humiliated virgins in [the] cities of Judah.
12 A fejedelmeket kezökkel akasztották fel; a vének orczáit nem becsülik.
Princes by hand their they have been hanged [the] face of elders not they have been honored.
13 Az ifjak a kézi malmot hordozzák, és a gyermekek a fahordásban botlanak el.
Young men a mill they have lifted and young men with wood they have staggered.
14 A vének eltüntek a kapuból, megszüntek az ifjak énekelni.
Old [men] from [the] gate they have ceased young men from music their.
15 Oda van a mi szívünk öröme, gyászra fordult a mi körtánczunk.
It has ceased [the] joy of heart our it has been changed into mourning dancing our.
16 Elesett a mi fejünknek koronája, jaj most nékünk mert vétkeztünk!
It has fallen [the] crown of head our woe! please to us for we have sinned.
17 Ezért lett beteg a mi szívünk, ezekért homályosodtak meg a mi szemeink;
On this it has become faint heart our on these [things] they have grown dim eyes our.
18 A Sion hegyéért, hogy elpusztult; rókák futkosnak azon!
On [the] mountain of Zion that [is] desolate foxes they have prowled on it.
19 Te Uram örökké megmaradsz; a te királyi széked nemzedékről nemzedékre!
You O Yahweh for ever you will sit throne your [is] to a generation and a generation.
20 Miért feledkezel el örökre mi rólunk? miért hagysz el minket hosszú időre?
Why? to perpetuity do you forget us do you abandon? us for length of days.
21 Téríts vissza Uram magadhoz és visszatérünk; újítsd meg a mi napjainkat, mint régen.
Cause to return us O Yahweh - to yourself (so let us return *Q(K)*) renew days our like ancient time.
22 Mert bizony-bizony megvetettél minket; megharagudtál ránk felettébb!
That except certainly you have rejected us you are angry towards us up to muchness.