< Jób 40 >

1 Szóla továbbá az Úr Jóbnak, és monda:
І говорив Господь Йову й сказав:
2 A ki pert kezd a Mindenhatóval, czáfolja meg, és a ki az Istennel feddődik, feleljen néki!
„Чи буде ставати на прю з Всемогутнім огу́дник? Хто сперечається з Богом, хай на це відповість!“
3 És szóla Jób az Úrnak, és monda:
І Йов відповів Господе́ві й сказав:
4 Ímé, én parányi vagyok, mit feleljek néked? Kezemet a szájamra teszem.
„Оце я знікче́мнів, — що ж маю Тобі відповісти? Я кладу́ свою руку на уста свої.
5 Egyszer szóltam, de már nem szólok, avagy kétszer, de nem teszem többé!
Я раз говорив був, і вже не скажу́, а вдруге — і більш не дода́м“!
6 Ekkor szóla az Úr Jóbnak a forgószélből, és monda:
І відповів Господь Йову із бурі й сказав:
7 Nosza! övezd fel, mint férfi, derekadat; én kérdezlek, te pedig taníts engem!
„Підпережи́ но ти сте́гна свої, як мужчи́на: Я буду питати тебе, — ти ж поя́снюй Мені!
8 Avagy semmivé teheted-é te az én igazságomat; kárhoztathatsz-é te engem azért, hogy te igaz légy?
Чи ти хочеш пору́шити право Моє, винува́тити Мене, щоб опра́вданим бути?
9 És van-é ugyanolyan karod, mint az Istennek, mennydörgő hangon szólasz-é, mint ő?
Коли маєш раме́но, як Бог, і голосом ти загрими́ш, немов Він,
10 Ékesítsd csak fel magadat fénynyel és méltósággal, ruházd fel magadat dicsőséggel és fenséggel!
то окрась Ти себе пишното́ю й вели́чністю, зодягни́ся у славу й красу́!
11 Öntsd ki haragodnak tüzét, és láss meg minden kevélyt és alázd meg őket!
Розпоро́ш лютість гніву свого́, і поглянь на все горде — й прини́зь ти його́!
12 Láss meg minden kevélyt és törd meg őket, és a gonoszokat az ő helyükön tipord le!
Поглянь на все горде — й його впокори́, поспиха́й нечестивих на їхньому місці,
13 Rejtsd el őket együvé a porba, orczájukat kösd be mélységes sötéttel:
поховай їх у по́росі ра́зом, а їхні обличчя обви́й в укритті́.
14 Akkor én is dicsőítlek, hogy megtartott téged a te jobbkezed!
Тоді й Я тебе сла́вити буду, як правиця твоя допоможе тобі!
15 Nézd csak a behemótot, a melyet én teremtettem, a miként téged is, fűvel él, mint az ökör!
А ось бегемо́т, що його Я створив, як тебе, — траву, як худо́ба велика, він їсть.
16 Nézd csak az erejét az ő ágyékában, és az ő erősségét hasának izmaiban!
Ото сила його в його сте́гнах, його ж мі́цність — у м'я́зах його живота́.
17 Kiegyenesíti farkát, mint valami czédrust, lágyékának inai egymásba fonódnak.
Випросто́вує він, немов ке́дра, свойо́го хвоста́, жили сте́гон його поспліта́лись.
18 Csontjai érczcsövek, lábszárai, mint a vasrudak.
Його кості — немов мідяні оті ру́ри, костома́хи його — як ті пру́ття залізні.
19 Az Isten alkotásainak remeke ez, az ő teremtője adta meg néki fegyverét.
Голова оце Божих доріг; і тільки Творе́ць його може зблизи́ти до нього меча.
20 Mert füvet teremnek számára a hegyek, és a mező minden vadja ott játszadozik.
Бо гори прино́сять поживу йому, і там гра́ється вся звірина́ польова́.
21 Lótuszfák alatt heverész, a nádak és mocsarak búvóhelyein.
Під ло́тосами він виле́жується, в укритті́ очере́ту й болота.
22 Befedezi őt a lótuszfák árnyéka, és körülveszik őt a folyami fűzfák.
Ло́тоси тінню своєю вкривають його, топо́лі поточні його обгорта́ють.
23 Ha árad is a folyó, nem siet; bizton van, ha szájához a Jordán csapna is.
Ось підійма́ється рі́чка, та він не боїться її, він безпечний, хоча б сам Йорда́н йому в па́щу впливав!
24 Megfoghatják-é őt szemei láttára, vagy átfúrhatják-é az orrát tőrökkel?!
Хто може схопи́ти його в його о́чах, гака́ми ніздрю́ продіра́вити?

< Jób 40 >