< Jób 40 >
1 Szóla továbbá az Úr Jóbnak, és monda:
Домнул а ворбит луй Йов ши а зис:
2 A ki pert kezd a Mindenhatóval, czáfolja meg, és a ki az Istennel feddődik, feleljen néki!
„Ешть ынкрединцат акум ту, каре ворбешть ымпотрива Челуй Атотпутерник? Ту, каре мустри пе Думнезеу, май ай вреун рэспунс де дат?”
3 És szóla Jób az Úrnak, és monda:
Йов а рэспунс Домнулуй ши а зис:
4 Ímé, én parányi vagyok, mit feleljek néked? Kezemet a szájamra teszem.
„Ятэ, еу сунт пря мик. Че сэ-Ць рэспунд? Ымь пун мына ла гурэ.
5 Egyszer szóltam, de már nem szólok, avagy kétszer, de nem teszem többé!
Ам ворбит о датэ, ши ну вой май рэспунде; де доуэ орь, ши ну вой май адэуга нимик.”
6 Ekkor szóla az Úr Jóbnak a forgószélből, és monda:
Домнул а рэспунс луй Йов дин мижлокул фуртуний ши а зис:
7 Nosza! övezd fel, mint férfi, derekadat; én kérdezlek, te pedig taníts engem!
„Ынчинӂе-ць мижлокул ка ун витяз ка Еу сэ те ынтреб, ши ту сэ Мэ ынвець.
8 Avagy semmivé teheted-é te az én igazságomat; kárhoztathatsz-é te engem azért, hogy te igaz légy?
Врей сэ нимичешть пынэ ши дрептатя Мя? Ши сэ Мэ осындешть, ка сэ-ць скоць дрептатя?
9 És van-é ugyanolyan karod, mint az Istennek, mennydörgő hangon szólasz-é, mint ő?
Ай ту ун брац ка ал луй Думнезеу ши ун глас де тунет ка ал Луй?
10 Ékesítsd csak fel magadat fénynyel és méltósággal, ruházd fel magadat dicsőséggel és fenséggel!
Ымподобеште-те ку мэрецие ши мэриме, ымбракэ-те ку стрэлучире ши ку славэ!
11 Öntsd ki haragodnak tüzét, és láss meg minden kevélyt és alázd meg őket!
Варсэ-ць валуриле мынией тале ши добоарэ ку о привире пе чей труфашь!
12 Láss meg minden kevélyt és törd meg őket, és a gonoszokat az ő helyükön tipord le!
Смереште ку о привире пе чей труфашь, здробеште пе лок пе чей рэй,
13 Rejtsd el őket együvé a porba, orczájukat kösd be mélységes sötéttel:
аскунде-й пе тоць ымпреунэ ын цэрынэ, ынвелеште-ле фаца ын ынтунерик!
14 Akkor én is dicsőítlek, hogy megtartott téged a te jobbkezed!
Ши атунч вой адуче ши Еу лаудэ путерий дрептей тале.
15 Nézd csak a behemótot, a melyet én teremtettem, a miként téged is, fűvel él, mint az ökör!
Уйтэ-те ла хипопотамул кэруя й-ам дат вяцэ, ка ши цие! Ел мэнынкэ ярбэ ка боул.
16 Nézd csak az erejét az ő ágyékában, és az ő erősségét hasának izmaiban!
Уйтэ-те че тэрие аре ын коапсе ши че путере аре ын мушкий пынтечелуй сэу!
17 Kiegyenesíti farkát, mint valami czédrust, lágyékának inai egymásba fonódnak.
Ышь ындоае коада таре ка ун чедру ши винеле коапселор луй сунт ынтрецесуте.
18 Csontjai érczcsövek, lábszárai, mint a vasrudak.
Оаселе луй сунт ка ниште цевь де арамэ, мэдулареле луй сунт ка ниште друӂь де фер.
19 Az Isten alkotásainak remeke ez, az ő teremtője adta meg néki fegyverét.
Ел есте чя май маре динтре лукрэриле луй Думнезеу. Чел че л-а фэкут л-а ынзестрат ку о сулицэ.
20 Mert füvet teremnek számára a hegyek, és a mező minden vadja ott játszadozik.
Ел ышь гэсеште храна ын мунць, унде се жоакэ тоате фяреле кымпулуй.
21 Lótuszfák alatt heverész, a nádak és mocsarak búvóhelyein.
Се кулкэ суб лотус, ын мижлокул трестиилор ши млаштинилор.
22 Befedezi őt a lótuszfák árnyéka, és körülveszik őt a folyami fűzfák.
Десишул лотусулуй ыл акоперэ ку умбра луй, сэлчииле пырыулуй ыл ынконжоарэ.
23 Ha árad is a folyó, nem siet; bizton van, ha szájához a Jordán csapna is.
Дакэ се ынтымплэ ка рыул сэ ясэ дин маткэ, ел ну фуӂе: кяр де с-ар нэпусти Йорданул ын гытлежул луй, ел ар рэмыне лиништит.
24 Megfoghatják-é őt szemei láttára, vagy átfúrhatják-é az orrát tőrökkel?!
Крезь кэ-л поць принде ловинду-л ын фацэ? Сау крезь кэ-й вей путя стрэпунӂе насул ку ажуторул лацурилор?