< Jób 27 >

1 Jób pedig folytatá az ő beszédét, monda:
욥이 또 비사를 들어 가로되
2 Él az Isten, a ki az én igazamat elfordította, és a Mindenható, a ki keserűséggel illette az én lelkemet,
나의 의를 빼앗으신 하나님 나의 영혼을 괴롭게 하신 전능자의 사심을 가리켜 맹세하노니
3 Hogy mindaddig, a míg az én lelkem én bennem van, és az Istennek lehellete van az én orromban;
(나의 생명이 아직 내 속에 완전히 있고 하나님의 기운이 오히려 내 코에 있느니라)
4 Az én ajakim nem szólnak álnokságot, és az én nyelvem nem mond csalárdságot!
결코 내 입술이 불의를 말하지 아니하며 내 혀가 궤휼을 발하지 아니하리라
5 Távol legyen tőlem, hogy igazat adjak néktek! A míg lelkemet ki nem lehelem, ártatlanságomból magamat ki nem tagadom.
나는 단정코 너희를 옳다 하지 아니하겠고 죽기 전에는 나의 순전함을 버리지 않을 것이라
6 Igazságomhoz ragaszkodom, róla le nem mondok; napjaim miatt nem korhol az én szívem.
내가 내 의를 굳게 잡고 놓지 아니하리니 일평생 내 마음이 나를 책망치 아니하리라
7 Ellenségem lesz olyan, mint a gonosz, és a ki ellenem támad, mint az álnok.
나의 대적은 악인 같이 되고 일어나 나를 치는 자는 불의한 자 같이 되기를 원하노라
8 Mert micsoda reménysége lehet a képmutatónak, hogy telhetetlenkedett, ha az Isten mégis elragadja az ő lelkét?
사곡한 자가 이익을 얻었으나 하나님이 그 영혼을 취하실 때에는 무슨 소망이 있으랴
9 Meghallja-é kiáltását az Isten, ha eljő a nyomorúság reá?
환난이 그에게 임할 때에 하나님이 어찌 그 부르짖음을 들으시랴
10 Vajjon gyönyörködhetik-é a Mindenhatóban; segítségül hívhatja-é mindenkor az Istent?
그가 어찌 전능자를 기뻐하겠느냐 항상 하나님께 불러 아뢰겠느냐
11 Megtanítlak benneteket Isten dolgaira; a mik a Mindenhatónál vannak, nem titkolom el.
하나님의 하시는 일을 내가 너희에게 가르칠 것이요 전능자의 뜻을 내가 숨기지 아니하리라
12 Ímé, ti is mindnyájan látjátok: miért van hát, hogy hiábavalósággal hivalkodtok?!
너희가 다 이것을 보았거늘 어찌하여 아주 허탄한 사람이 되었는고
13 Ez a gonosz embernek osztályrésze Istentől, és a kegyetlenek öröksége a Mindenhatótól, a melyet elvesznek:
악인이 하나님께 얻을 분깃, 강포자가 전능자에게 받을 산업은 이것이라
14 Ha megsokasulnak is az ő fiai, a kardnak sokasulnak meg, és az ő magzatai nem lakhatnak jól kenyérrel sem.
그 자손이 번성하여도 칼을 위함이요 그 후예는 식물에 배부르지 못할 것이며
15 Az ő maradékai dögvész miatt temettetnek el, és az ő özvegyeik meg sem siratják.
그 남은 자는 염병으로 묻히리니 그의 과부들이 울지 못할 것이며
16 Ha mint a port, úgy halmozná is össze az ezüstöt, és úgy szerezné is össze ruháit, mint a sarat:
그가 비록 은을 티끌 같이 쌓고 의복을 진흙 같이 예비할지라도
17 Összeszerezheti ugyan, de az igaz ruházza magára, az ezüstön pedig az ártatlan osztozik.
그 예비한 것을 의인이 입을 것이요 그 은은 무죄자가 나눌 것이며
18 Házát pók módjára építette föl, és olyanná, mint a csősz-csinálta kunyhó.
그 지은 집은 좀의 집 같고 상직군의 초막 같을 것이며
19 Gazdagon fekszik le, mert nincsen kifosztva; felnyitja szemeit és semmije sincsen.
부자로 누우나 그 조상에게로 돌아가지 못할 것이요 눈을 뜬즉 없어졌으리라
20 Meglepi őt, mint az árvíz, a félelem, éjjel ragadja el a zivatar.
두려움이 물 같이 그를 따라 미칠 것이요 폭풍이 밤에 그를 빼앗아갈 것이며
21 Felkapja őt a keleti szél és elviszi, elragadja őt helyéről.
동풍이 그를 날려 보내며 그 처소에서 몰아 내리라
22 Nyilakat szór reá és nem kiméli; futva kell futnia keze elől.
하나님이 그를 아끼지 아니하시고 쏘시나니 그가 그 손에서 피하려 하여도 못할 것이라
23 Csapkodják felette kezeiket, és kisüvöltik őt az ő lakhelyéből.
사람들이 박장하며 비소하고 그 처소에서 몰아내리라

< Jób 27 >