< Jób 12 >
1 Felele erre Jób, és monda:
Und Hiob antwortete und sprach:
2 Bizonyára ti magatok vagytok a nép, és veletek kihal a bölcseség!
Fürwahr, ihr seid die Leute, und mit euch wird die Weisheit aussterben!
3 Nékem is van annyi eszem, mint néktek, és nem vagyok alábbvaló nálatok, és ki ne tudna ilyenféléket?
Auch ich habe Verstand wie ihr; ich stehe nicht hinter euch zurück; und wer wüßte nicht dergleichen?
4 Kikaczagják a saját barátai azt, mint engem, a ki Istenhez kiált és meghallgatja őt. Kikaczagják az igazat, az ártatlant!
Ich muß einer sein, der seinem Freunde zum Gespött ist, der zu Gott ruft, und er antwortet ihm; der Gerechte, Vollkommene ist zum Gespött!
5 A szerencsétlen megvetni való, gondolja, a ki boldog; ez vár azokra, a kiknek lábok roskadoz.
Dem Unglück gebührt Verachtung nach den Gedanken des Sorglosen; sie ist bereit für die, welche mit dem Fuße wanken.
6 A kóborlók sátrai csendesek és bátorságban vannak, a kik ingerlik az Istent, és a ki kezében hordja Istenét.
Die Zelte der Verwüster sind in Ruhe, und Sicherheit ist für die, welche Gott reizen, für den, welcher Gott in seiner Hand führt.
7 Egyébiránt kérdezd meg csak a barmokat, majd megtanítanak, és az égnek madarait, azok megmondják néked.
Aber frage doch das Vieh, und es wird's dich lehren; und das Gevögel des Himmels, und es wird's dir kundtun;
8 Avagy beszélj a földdel és az megtanít téged, a tengernek halai is elbeszélik néked.
oder rede zu der Erde, und sie wird's dich lehren; und die Fische des Meeres werden es dir erzählen.
9 Mindezek közül melyik nem tudja, hogy az Úrnak keze cselekszi ezt?
Wer erkennte nicht an diesen allen, daß die Hand Jehovas solches gemacht hat,
10 A kinek kezében van minden élő állatnak élete, és minden egyes embernek a lelke.
in dessen Hand die Seele alles Lebendigen ist und der Geist alles menschlichen Fleisches?
11 Nemde nem a fül próbálja-é meg a szót, és az íny kóstolja meg az ételt?
Soll nicht das Ohr die Worte prüfen, wie der Gaumen für sich die Speise kostet?
12 A vén emberekben van-é a bölcseség, és az értelem a hosszú életben-é?
Bei Greisen ist Weisheit, und Einsicht bei hohem Alter.
13 Ő nála van a bölcseség és hatalom, övé a tanács és az értelem.
Bei ihm ist Weisheit und Macht, sein ist Rat und Einsicht.
14 Ímé, a mit leront, nem épül föl az; ha valakire rázárja az ajtót, nem nyílik föl az.
Siehe, er reißt nieder, und es wird nicht wieder gebaut; er schließt über jemand zu, und es wird nicht aufgetan.
15 Ímé, ha a vizeket elfogja, kiszáradnak; ha kibocsátja őket, felforgatják a földet.
Siehe, er hemmt die Wasser, und sie vertrocknen; und er läßt sie los, und sie kehren das Land um.
16 Ő nála van az erő és okosság; övé az eltévelyedett és a ki tévelygésre visz.
Bei ihm ist Kraft und vollkommenes Wissen; sein ist der Irrende und der Irreführende.
17 A tanácsadókat fogságra viszi, és a birákat megbolondítja.
Er führt Räte beraubt hinweg, und Richter macht er zu Narren.
18 A királyok bilincseit feloldja, és övet köt derekukra.
Die Herrschaft der Könige löst er auf, und schlingt eine Fessel um ihre Lenden.
19 A papokat fogságra viszi, és a hatalmasokat megbuktatja.
Er führt Priester beraubt hinweg, und Feststehende stürzt er um.
20 Az ékesen szólótól eltávolítja a beszédet és a vénektől elveszi a tanácsot.
Zuverlässigen entzieht er die Sprache, und Alten benimmt er das Urteil.
21 Szégyent zúdít az előkelőkre, és a hatalmasok övét megtágítja.
Verachtung schüttet er auf Edle, und den Gürtel der Starken macht er schlaff.
22 Feltárja a sötétségből a mélységes titkokat, és a halálnak árnyékát is világosságra hozza.
Er enthüllt Tiefes aus der Finsternis, und Todesschatten zieht er an das Licht hervor.
23 Nemzeteket növel fel, azután elveszíti őket; nemzeteket terjeszt ki messzire, azután elűzi őket.
Er vergrößert Nationen, und er vernichtet sie; er breitet Nationen aus, und er führt sie hinweg.
24 Elveszi eszöket a föld népe vezetőinek, és úttalan pusztában bujdostatja őket.
Er entzieht den Verstand den Häuptern der Völker der Erde, und macht sie umherirren in pfadloser Einöde;
25 És világtalan setétben tapogatóznak, és tántorognak, mint a részeg.
sie tappen in der Finsternis, wo kein Licht ist, und er macht sie umherirren gleich einem Trunkenen.