< Jób 11 >

1 Felele a Naamából való Czófár, és monda:
そこでナアマびとゾパルは答えて言った、
2 A sok beszédre ne legyen-é felelet? Avagy a csácsogó embernek legyen-é igaza?
「言葉が多ければ、答なしにすまされるだろうか。口の達者な人は義とされるだろうか。
3 Fecsegéseid elnémítják az embereket, és csúfolódol is és ne legyen, a ki megszégyenítsen?!
あなたのむなしい言葉は人を沈黙させるだろうか。あなたがあざけるとき、人はあなたを恥じさせないだろうか。
4 Azt mondod: Értelmes az én beszédem, tiszta vagyok a te szemeid előtt.
あなたは言う、『わたしの教は正しい、わたしは神の目に潔い』と。
5 De vajha szólalna meg maga az Isten, és nyitná meg ajkait te ellened!
どうぞ神が言葉を出し、あなたにむかってくちびるを開き、
6 És jelentené meg néked a bölcsességnek titkait, hogy kétszerte többet ér az az okoskodásnál, és tudnád meg, hogy az Isten még el is engedett néked a te bűneidből.
知恵の秘密をあなたに示されるように。神はさまざまの知識をもたれるからである。それであなたは知るがよい、神はあなたの罪よりも軽くあなたを罰せられることを。
7 Az Isten mélységét elérheted-é, avagy a Mindenhatónak tökéletességére eljuthatsz-é?
あなたは神の深い事を窮めることができるか。全能者の限界を窮めることができるか。
8 Magasabb az égnél: mit teszel tehát? Mélyebb az alvilágnál; hogy ismerheted meg? (Sheol h7585)
それは天よりも高い、あなたは何をなしうるか。それは陰府よりも深い、あなたは何を知りうるか。 (Sheol h7585)
9 Hosszabb annak mértéke a földnél, és szélesebb a tengernél.
その量は地よりも長く、海よりも広い。
10 Ha megtapos, elzár és ítéletet tart: ki akadályozhatja meg?
彼がもし行きめぐって人を捕え、さばきに召し集められるとき、だれが彼をはばむことができよう。
11 Mert ő jól ismeri a csalárd embereket, látja az álnokságot, még ha nem figyelmez is arra!
彼は卑しい人間を知っておられるからだ。彼は不義を見る時、これに心をとめられぬであろうか。
12 És értelmessé teheti a bolond embert is, és emberré szülheti a vadszamár csikóját is.
しかし野ろばの子が人として生れるとき、愚かな者も悟りを得るであろう。
13 Ha te a te szívedet felkészítenéd, és kezedet felé terjesztenéd;
もしあなたが心を正しくするならば、神に向かって手を伸べるであろう。
14 Ha a hamisságot, a mely a te kezedben van, távol tartanád magadtól, és nem lakoznék a te hajlékodban gonoszság;
もしあなたの手に不義があるなら、それを遠く去れ、あなたの天幕に悪を住まわせてはならない。
15 Akkor a te arczodat fölemelhetnéd szégyen nélkül, erős lennél és nem félnél;
そうすれば、あなたは恥じることなく顔をあげることができ、堅く立って、恐れることはない。
16 Sőt a nyomorúságról is elfelejtkeznél, és mint lefutott vizekről, úgy emlékeznél arról.
あなたは苦しみを忘れ、あなたのこれを覚えることは、流れ去った水のようになる。
17 Ragyogóbban kelne időd a déli fénynél, és az éjféli sötétség is olyan lenne, mint a kora reggel.
そしてあなたの命は真昼よりも光り輝き、たとい暗くても朝のようになる。
18 Akkor bíznál, mert volna reménységed; és ha széttekintenél, biztonságban aludnál.
あなたは望みがあるゆえに安んじ、保護されて安らかにいこうことができる。
19 Ha lefeküdnél, senki föl nem rettentene, sőt sokan hizelegnének néked.
あなたは伏してやすみ、あなたを恐れさせるものはない。多くの者はあなたの好意を求めるであろう。
20 De a gonoszok szemei elepednek, menedékök eltünik előlök, és reménységök: a lélek kilehellése!
しかし悪しき者の目は衰える。彼らは逃げ場を失い、その望みは息の絶えるにひとしい」。

< Jób 11 >