< 1 Mózes 5 >
1 Ez az Ádám nemzetségének könyve. A mely napon teremté Isten az embert, Isten hasonlatosságára teremté azt.
Este é o livro das gerações de Adão. No dia em que Deus criou o homem, ele o fez à semelhança de Deus.
2 Férfiúvá és asszonynyá teremté őket, és megáldá őket és nevezé az ő nevöket Ádámnak, a mely napon teremtetének.
Ele os criou homem e mulher, e os abençoou. No dia em que eles foram criados, ele os chamou de Adão.
3 Élt vala pedig Ádám száz harmincz esztendőt, és nemze fiat az ő képére és hasonlatosságára és nevezé annak nevét Séthnek.
Adão viveu cento e trinta anos, e se tornou pai de um filho à sua imagem, e lhe deu o nome de Seth.
4 És telének Ádám napjai, minekutánna Séthet nemzette, nyolczszáz esztendőre, és nemze fiakat és leányokat.
Os dias de Adão depois de se tornar pai de Seth foram oitocentos anos, e ele se tornou pai de outros filhos e filhas.
5 És lőn Ádám egész életének ideje kilenczszáz harmincz esztendő; és meghala.
Todos os dias que Adão viveu foram novecentos e trinta anos, depois ele morreu.
6 Éle pedig Séth száz öt esztendőt, és nemzé Énóst.
Seth viveu cento e cinco anos, depois se tornou o pai da Enosh.
7 És éle Séth, minekutánna Énóst nemzette, nyolczszáz hét esztendeig; és nemze fiakat és leányokat.
Seth viveu depois de se tornar o pai de Enosh oitocentos e sete anos, e se tornou pai de outros filhos e filhas.
8 És lőn Séth egész életének ideje kilenczszáz tizenkét esztendő; és meghala.
Todos os dias de Seth foram novecentos e doze anos, depois ele morreu.
9 Éle pedig Énós kilenczven esztendőt, és nemzé Kénánt.
Enosh viveu noventa anos, e tornou-se o pai de Kenan.
10 És éle Énós, minekutánna Kénánt nemzette, nyolczszáz tizenöt esztendeig, és nemze fiakat és leányokat.
Enosh viveu depois de se tornar o pai de Kenan oitocentos e quinze anos, e se tornou pai de outros filhos e filhas.
11 És lőn Énós egész életének ideje kilenczszáz öt esztendő; és meghala.
Todos os dias de Enosh foram novecentos e cinco anos, depois ele morreu.
12 Éle pedig Kénán hetven esztendőt, és nemzé Mahalálélt.
Kenan viveu setenta anos, depois se tornou o pai de Mahalalel.
13 És éle Kénán, minekutánna Mahalálélt nemzette, nyolczszáz negyven esztendeig; és nemze fiakat és leányokat.
Kenan viveu depois de se tornar o pai de Mahalalel oitocentos e quarenta anos, e tornou-se o pai de outros filhos e filhas
14 És lőn Kénán egész életének ideje kilenczszáz tíz esztendő; és meghala.
e todos os dias de Kenan foram novecentos e dez anos, depois ele morreu.
15 Éle pedig Mahalálél hatvanöt esztendőt, és nemzé Járedet.
Mahalalel viveu sessenta e cinco anos, depois se tornou o pai de Jared.
16 És éle Mahalálél, minekutánna Járedet nemzette, nyolczszáz harmincz esztendeig, és nemze fiakat és leányokat.
Mahalalel viveu depois de se tornar o pai de Jarede oitocentos e trinta anos, e se tornou pai de outros filhos e filhas.
17 És lőn Mahalálél egész életének ideje nyolczszáz kilenczvenöt esztendő; és meghala.
Todos os dias de Mahalalel foram oitocentos e noventa e cinco anos, depois ele morreu.
18 Éle pedig Járed száz hatvankét esztendőt, és nemzé Énókhot.
Jared viveu cento e sessenta e dois anos, depois se tornou o pai de Enoque.
19 És éle Járed, minekutánna Énókhot nemzette, nyolczszáz esztendőt; és nemze fiakat és leányokat.
Jared viveu depois de se tornar pai de Enoque oitocentos anos, e se tornou pai de outros filhos e filhas.
20 És lőn Járed egész életének ideje kilenczszáz hatvankét esztendő; és meghala.
Todos os dias de Jarede foram novecentos e sessenta e dois anos, depois ele morreu.
21 Éle pedig Énókh hatvanöt esztendőt, és nemzé Methuséláht.
Enoque viveu sessenta e cinco anos, depois se tornou o pai de Matusalém.
22 És járt Énókh az Istennel, minekutánna Methuséláht nemzette, háromszáz esztendeig; és nemze fiakat és leányokat.
Após o nascimento de Matusalém, Enoque caminhou com Deus por trezentos anos, e se tornou o pai de mais filhos e filhas.
23 És lőn Énókh egész életének ideje háromszáz hatvanöt esztendő.
Todos os dias de Enoque foram trezentos e sessenta e cinco anos.
24 És mivel Énókh Istennel járt vala; eltűnék, mert Isten magához vevé.
Enoque caminhou com Deus, e ele não foi encontrado, pois Deus o levou.
25 Éle pedig Methusélah száz nyolczvanhét esztendőt és nemzé Lámekhet.
Matusalém viveu cento e oitenta e sete anos, depois se tornou o pai de Lamech.
26 És éle Methusélah, minekutánna Lámekhet nemzette, hétszáz nyolczvankét esztendőt; és nemze fiakat és leányokat.
Matusalém viveu depois de se tornar o pai de Lamech setecentos e oitenta e dois anos, e tornou-se o pai de outros filhos e filhas.
27 És lőn Methusélah egész életének ideje kilenczszáz hatvankilencz esztendő; és meghala.
Todos os dias de Matusalém foram novecentos e sessenta e nove anos, depois ele morreu.
28 Éle pedig Lámekh száz nyolczvankét esztendőt, és nemze fiat.
Lamech viveu cento e oitenta e dois anos, depois se tornou o pai de um filho.
29 És nevezé azt Noénak, mondván: Ez vígasztal meg minket munkálkodásunkban s kezünk terhes fáradozásában e földön, melyet megátkozott az Úr.
Ele o chamou de Noé, dizendo: “Este nos confortará em nosso trabalho e na labuta de nossas mãos, causada pelo solo que Javé amaldiçoou”.
30 És éle Lámekh, minekutánna Noét nemzette, ötszáz kilenczvenöt esztendőt; és nemze fiakat és leányokat.
Lamech viveu depois de se tornar pai de Noé quinhentos e noventa e cinco anos, e se tornou pai de outros filhos e filhas.
31 És lőn Lámekh egész életének ideje hétszázhetvenhét esztendő; és meghala.
Todos os dias de Lamech foram setecentos e setenta e sete anos, depois ele morreu.
32 És mikor Noé ötszáz esztendős volt, nemzé Noé Sémet, Khámot és Jáfetet.
Noé tinha quinhentos anos, então Noé tornou-se o pai de Shem, Ham, e Japheth.