< 2 Sámuel 22 >

1 Dávid pedig ezt az éneket mondotta az Úrnak azon a napon, mikor az Úr megszabadítá őt minden ellenségeinek kezéből, és a Saul kezéből.
Daudi nĩainĩire Jehova na ciugo cia rwĩmbo rũrũ rĩrĩa Jehova aamũhonokirie kuuma guoko-inĩ gwa thũ ciake ciothe na kuuma guoko-inĩ gwa Saũlũ.
2 És monda: Az Úr az én kősziklám és kőváram, és szabadítóm nékem.
Akiuga atĩrĩ:
3 Az Isten az én erősségem, ő benne bízom én. Paizsom nékem ő s idvességemnek szarva, erősségem és oltalmam. Az én idvezítőm, ki megszabadítasz az erőszakosságtól.
Ngai wakwa nĩwe rwaro rwakwa rwa ihiga, na nĩwe rĩũrĩro rĩakwa,
4 Az Úrhoz kiáltok, a ki dícséretreméltó; És megszabadulok ellenségeimtől.
Ngayagĩra Jehova, ũrĩa wagĩrĩire kũgoocagwo,
5 Mert halál hullámai vettek engem körül, Az istentelenség árjai rettentettek engem;
“Ndiihũ cia gĩkuũ nĩciathiũrũrũkĩirie;
6 A pokol kötelei vettek körül, S a halál tőrei estek reám. (Sheol h7585)
Mĩhĩndo ya mbĩrĩra ĩgĩĩthiororokeria; (Sheol h7585)
7 Szükségemben az Urat hívtam, S az én Istenemhez kiáltottam: És meghallá lakóhelyéről szavamat, S kiáltásom eljutott füleibe.
Mĩnyamaro-inĩ yakwa ndakaĩire Jehova;
8 Akkor rengett és remegett a föld, Az égnek fundamentumai inogtak, És megrendülének, mert haragudott Ő.
“Thĩ ĩkĩinaina na ĩgĩthingitha;
9 Füst szállt fel orrából, És emésztő tűz szájából, Izzószén gerjedt belőle.
Ndogo ĩkiuma maniũrũ-inĩ make ĩkĩambata na igũrũ;
10 Lehajtá az eget és leszállt, És homály volt lábai alatt.
Aahingũrire igũrũ agĩikũrũka thĩ;
11 A Khérubon ment és röpült, És a szelek szárnyain tünt fel.
Ombũkire akuuĩtwo nĩ ikerubi;
12 Sötétségből maga körül sátrakat emelt, Esőhullást, sürű felhőket.
Ehumbĩrire na nduma,
13 Az előtte levő fényességből Izzó szenek gerjedének.
Kuuma ũkengi ũrĩa warĩ harĩ we,
14 És dörgött az égből az Úr, És a Magasságos hangot adott.
Jehova akĩruruma arĩ kũu igũrũ;
15 Ellövé nyilait és szétszórta azokat, Villámot, és összekeverte azokat.
Aikirie mĩguĩ, akĩharagania thũ,
16 És meglátszottak a tenger örvényei, S a világ fundamentumai felszínre kerültek, Az Úrnak feddésétől, Orra leheletének fúvásától.
Hĩndĩ ĩyo mĩkuru ya iria ĩkĩonekana,
17 Lenyúlt a magasságból és felvett engem, S a mélységes vizekből kihúzott engem.
“Agĩtambũrũkia guoko gwake kuuma o kũu igũrũ akĩnyiita;
18 Hatalmas ellenségimtől megszabadított engem; Gyűlölőimtől, kik hatalmasabbak valának nálam.
Andeithũrire thũ yakwa ĩrĩ hinya,
19 Reámtörtek nyomorúságom napján, De az Úr gyámolóm volt nékem.
Maanjĩhotoreire mũthenya ũrĩa ndaarĩ na mũtino,
20 Tágas helyre vitt ki engem, Kiragadott, mert jóakaróm nékem.
Andutire na nja akĩndwara handũ haariĩ,
21 Az Úr megfizetett nékem igazságom szerint, Kezeimnek tisztasága szerint fizetett meg nékem.
“Jehova anjĩkĩire maũndũ kũringana na ũthingu wakwa,
22 Mert megőriztem az Úrnak utait, S gonoszul nem szakadtam el Istenemtől.
Nĩgũkorwo nĩnũmĩtie njĩra cia Jehova;
23 Mert ítéletei mind előttem vannak, S rendeléseitől nem távoztam el.
Mawatho make mothe marĩ mbere yakwa;
24 Tökéletes voltam előtte, s őrizkedtem rosszaságomtól.
Ngoretwo itarĩ na ũcuuke ndĩ mbere yake,
25 Ezért megfizet nékem az Úr igazságom szerint, Szemei előtt való tisztaságom szerint.
Jehova andĩhĩte kũringana na ũthingu wakwa,
26 Az irgalmashoz irgalmas vagy, A tökéletes vitézhez tökéletes vagy.
“Ũrĩ mwĩhokeku harĩ arĩa makwĩhokete,
27 A tisztához tiszta vagy, A visszáshoz pedig visszás.
kũrĩ ũrĩa wĩtheragia wĩonanagia ũrĩ mũtheru,
28 Segítesz a nyomorult népen, Szemeiddel pedig megalázod a felfuvalkodottakat.
Wee ũhonokagia andũ arĩa enyiihia,
29 Mert te vagy az én szövétnekem, Uram, S az Úr megvilágosítja az én sötétségemet.
Wee Jehova, nĩwe tawa wakwa,
30 Mert veled harczi seregen is átfutok, Az én Istenemmel kőfalon is átugrom.
Ndĩ na ũteithio waku no hote gũtharĩkĩra mbũtũ ya ita;
31 Az Istennek útja tökéletes; Az Úrnak beszéde tiszta; Paizsa ő mindeneknek, a kik ő benne bíznak.
“Mũrungu-rĩ, njĩra ciake nĩnginyanĩru;
32 Mert kicsoda volna Isten az Úron kivül? S kicsoda kőszikla a mi Istenünkön kivül?
Nĩ ũndũ-rĩ, nũũ Mũrungu tiga Jehova?
33 Isten az én erős kőváram, Ki vezérli az igaznak útját.
Nĩ Mũrungu ũũhotoraga hinya na ũhoti,
34 Lábait olyanná teszi, mint a szarvasé, S magas helyekre állít engem.
Atũmaga magũrũ makwa matengʼere o ta ma thwariga;
35 Kezeimet harczra tanítja, Hogy az érczív karjaim által törik el.
We nĩwe wonagia moko makwa mũrũĩre wa mbaara;
36 Idvességednek paizsát adtad nékem, S kegyelmed nagygyá tett engem.
Ũũheaga ngo yaku ya ũhootani;
37 Lépéseimet kiszélesítetted alattam. És bokáim meg nem tántorodtak.
Ũnjaramagĩria njĩra ya kũrĩa thiiagĩra,
38 Üldözöm ellenségeimet és elpusztítom őket, Nem térek vissza, míg meg nem semmisítem őket.
“Ndaingatithirie thũ ciakwa na ngĩcihehenja;
39 Megsemmisítem, eltiprom őket, hogy fel nem kelhetnek, Lábaim alatt hullanak el.
Ndacihehenjire biũ, ikĩremwo nĩ gũũkĩra,
40 Mert te erővel öveztél fel engem a harczra, Lenyomtad azokat, kik ellenem támadtak.
Wee ũũheaga hinya wa kũrũa mbaara,
41 Megadtad, hogy ellenségeim hátat fordítottak nékem, Gyülölőim, a kiket elpusztítottam én,
Watũmire thũ ciakwa ihũndũke ciũre,
42 Felnéztek, de nem volt, ki megszabadítsa, Az Úrhoz, de nem felelt nékik.
Maakaire mateithio, no hatiarĩ na wa kũmahonokia,
43 Szétmorzsolom őket, mint a föld porát, Összezúzom, mint az utcza sarát, széttaposom őket.
Ndaamahũũrire makĩhaana ta rũkũngũ rũhinyu rwa thĩ;
44 Megmentettél népemnek pártoskodásaitól, Népeknek fejéül tartasz fenn engemet, Oly nép szolgál nékem, melyet nem ismertem.
“Nĩũũhonoketie ngaaga gũtharĩkĩrwo nĩ andũ akwa;
45 Idegen fiak hizelkednek nékem, S egy hallásra engedelmeskednek,
andũ a kũngĩ mokaga kũrĩ niĩ menyiihĩtie;
46 Idegen fiak elcsüggednek, S váraikból reszketve jőnek elő.
Othe makuuaga ngoro;
47 Él az Úr és áldott az én kősziklám. Magasztaltassék az Isten, idvességem kősziklája.
“Jehova atũũraga muoyo! O we Rwaro rwakwa rwa Ihiga arogoocwo!
48 Isten az, ki bosszút áll értem, S alám hajtja a népeket.
We nĩwe Mũrungu ũrĩa ũndĩhagĩria,
49 Ki megment engem ellenségeimtől, Te magasztalsz fel engem az ellenem támadók fölött, S az erőszakos embertől megszabadítasz engem.
nĩwe ũũhonokagia kuuma kũrĩ thũ ciakwa.
50 Dícsérlek azért téged, Uram, a pogányok között, S nevednek dícséretet éneklek.
Nĩ ũndũ ũcio, Wee Jehova, nĩndĩkũgoocaga ndĩ gatagatĩ ka ndũrĩrĩ,
51 Nagy segítséget ad az ő királyának, Irgalmasságot cselekszik felkentjével, Dáviddal és az ő magvával mindörökké!
Aheaga mũthamaki wake ũhootani mũnene;

< 2 Sámuel 22 >