< 1 Krónika 6 >

1 Lévi fiai: Gerson, Kéhát és Mérári.
Fils de Lévi: Gersom, Caath et Mérari.
2 Kéhát fiai pedig: Amrám, Ishár, Hebron és Uzziel.
Fils de Caath: Amram, Isaar et Oziel.
3 Amrám gyermekei: Áron, Mózes és Miriám; Áron fiai pedig: Nádáb, Abihu, Eleázár és Ithamár.
Fils d’Amram: Aaron, Moïse et Marie. — Fils d’Aaron: Nadab, Abiu, Eléazar et Ithamar. —
4 Eleázár nemzé Fineást, Fineás nemzé Abisuát;
Eléazar engendra Phinées; Phinées engendra Abisué;
5 Abisua pedig nemzé Bukkit, Bukki nemzé Uzzit;
Abisué engendra Bocci; Bocci engendra Ozi;
6 Uzzi nemzé Zeráhiát, Zeráhia nemzé Mérajótot;
Ozi engendra Zaraïas; Zaraïas engendra Méraïoth;
7 Mérajót nemzé Amáriát, Amária nemzé Ahitúbot;
Méraïoth engendra Amarias; Amarias engendra Achitob;
8 Ahitúb nemzé Sádókot; Sádók nemzé Ahimáhást;
Achitob engendra Sadoc; Sadoc engendra Achimaas;
9 Ahimáhás nemzé Azáriát, Azária nemzé Jóhanánt;
Achimaas engendra Azarias; Azarias engendra Johanan;
10 Jóhanán nemzé Azáriát, ez volt a pap abban a házban, a melyet Salamon Jeruzsálemben épített vala.
Johanan engendra Azarias: c’est lui qui exerça le sacerdoce dans la maison que Salomon bâtit à Jérusalem;
11 Azária nemzé Amáriát; Amária nemzé Ahitúbot;
Azarias engendra Amarias; Amarias engendra Achitob;
12 Ahitúb nemzé Sádókot, Sádók nemzé Sallumot;
Achitob engendra Sadoc; Sadoc engendra Sellum;
13 Sallum nemzé Hilkiát; Hilkia nemzé Azáriát;
Sellum engendra Helcias; Helcias engendra Azarias;
14 Azária nemzé Séráját, Sérája nemzé Jéhozadákot;
Azarias engendra Saraïas; Saraïas engendra Josédec.
15 Jéhozadák pedig fogságba méne, mikor az Úr Júdát és Jeruzsálemet fogságba viteté Nabukodonozor által.
Josédec partit pour l’exil quand Yahweh fil emmener en captivité Juda et Jérusalem par l’intermédiaire de Nabuchodonosor.
16 Lévi fiai: Gerson, Kéhát és Mérári.
Fils de Lévi: Gersom, Caath et Mérari. —
17 Ezek a Gerson fiainak nevei: Libni és Simhi.
Voici les noms des fils de Gersom: Lobni et Séméï. —
18 Kéhát fiai: Amrám, Jiczhár, Khebron és Huzziel.
Fils de Caath: Amram, Isaar, Hébron et Oziel. —
19 Mérári fiai: Makhli és Musi. Ezek a Lévi háznépei az ő nemzetségeik szerint.
Fils de Mérari: Moholi et Musi. Voici les familles de Lévi selon leurs pères:
20 Gersonnak fiai: Ligni az ő fia, Jáhát ennek fia, Zima ennek fia.
De Gersom: Lobni, son fils; Jahath, son fils; Zamma, son fils;
21 Jóah ennek fia, Iddó ennek fia, Zérah ennek fia és Jéathérai ennek fia.
Joah, son fils; Addo, son fils; Zara, son fils; Jethraï, son fils. —
22 Kéhát fiai: Amminádáb az ő fia, Kórákh ennek fia és Asszir ennek fia;
Fils de Caath: Aminadab, son fils; Coré, son fils; Asir, son fils;
23 Elkána ennek fia, Ebiásáf ennek fia és Asszir ennek fia.
Elcana, son fils; Abiasaph, son fils; Asir, son fils;
24 Tákhát ennek fia, Uriel ennek fia, Uzzia ennek fia és Saul ennek fia.
Thahath, son fils; Uriel, son fils; Ozias, son fils; Saül, son fils.
25 Elkána fiai: Amásai és Ahimót,
Fils d’Elcana: Amasaï et Achimoth;
26 Elkána. Elkána fia: Sófai az ő fia és Náhát ennek fia.
Elcana, son fils; Sophaï, son fils; Nahath, son fils;
27 Eliáb ennek fia, Jérohám ennek fia, Elkána ennek fia.
Eliab, son fils; Jéroham, son fils; Elcana, son fils.
28 Sámuel fiai pedig: az elsőszülött Vásni, a második Abija.
Fils de Samuel: le premier-né Vasséni, et Abia. —
29 Mérári fiai: Mahli, Libni ennek fia; Simhi ennek fia és Uzza ennek fia.
Fils de Mérari: Moholi; Lobni, son fils; Séméï, son fils; Oza, son fils;
30 Simea ennek fia, Haggija ennek fia és Asája ennek fia.
Sammaa, son fils; Haggia, son fils; Asaïa, son fils.
31 Ezek azok, a kiket Dávid állított be az Úr házában az énekléshez, mikor az Isten ládája elhelyeztetett.
Voici ceux que David établit pour diriger le chant dans la maison de Yahweh, depuis que l’arche eut un lieu de repos:
32 És a míg Salamon felépíté az Úr házát Jeruzsálemben, addig a gyülekezet sátora előtt szolgáltak énekléssel és állottak szolgálatban, kiki az ő rendje szerint.
ils remplirent les fonctions de chantres devant la Demeure de la tente de réunion, jusqu’à ce que Salomon eût bâti la maison de Yahweh à Jérusalem, et ils se tenaient à leur service selon leur règlement. —
33 Ezek pedig a kik szolgáltak, és az ő fiaik: a Kéhátiták fiai közül Hémán főéneklő, Jóel fia, ki Sámuel fia.
Voici ceux qui officiaient avec leurs fils: — D’entre les fils des Caathites: Héman, le chantre, fils de Joël, fils de Samuel,
34 Ki Elkána fia, ki Jérohám fia, ki Eliél fia, ki Thóa fia.
fils d’Elcana, fils de Jéroham, fils d’Eliel, fils de Thohu,
35 Ki Czúf fia, ki Elkána fia, ki Mahát fia, ki Amásai fia.
fils de Suph, fils d’Elcana, fils de Mahath, fils d’Amasaï,
36 Ki Elkána fia, ki Jóél fia, ki Azárja fia, ki Séfánia fia.
fils d’Elcana, fils de Joël, fils d’Azarias, fils de Sophonias,
37 Ki Tákhát fia, ki Asszir fia, ki Ebiásáf fia, ki Kórákh fia.
fils de Thahath, fils d’Asir, fils d’Abiasaph, fils de Coré,
38 Ki Jiczhár fia, ki Kéhát fia, ki Lévi fia, ki Izráel fia.
fils d’Isaar, fils de Caath, fils de Lévi, fils d’Israël.
39 És ennek testvére, Asáf, a ki jobbkeze felől áll vala; Asáf, a Berekiás fia, ki Simea fia vala.
— Son frère Asaph, qui se tenait à sa droite: Asaph, fils de Barachias, fils de Samaa,
40 Ki Mikáel fia, ki Bahásia fia, ki Melkija fia.
fils de Michaël, fils de Basaïas, fils de Melchias,
41 Ki Ethni fia, ki Zérah fia, ki Adája fia.
fils d’Athanaï, fils de Zara, fils d’Adaïa,
42 Ki Etán fia, ki Zimma fia, ki Simhi fia.
fils d’Ethan, fils de Zamma, fils de Séméï,
43 Ki Jáhát fia, ki Gerson fia, ki Lévi fia.
fils de Jeth, fils de Gersom, fils de Lévi.
44 Továbbá a Mérári fiai, a kik azokkal atyafiak valának, balkéz felől állnak vala; Etán, Kisi fia, ki Abdi fia, ki Malluk fia.
— Fils de Mérari, leurs frères, à la gauche: Ethan, fils de Cusi, fils d’Abdi, fils de Maloch,
45 Ki Kasábja fia, ki Amásia fia, ki Hilkia fia.
fils de Hasabias, fils d’Amasias, fils de Helcias,
46 Ki Amsi fia, ki Báni fia, ki Sémer fia.
fils d’Amasaï, fils de Boni, fils de Somer,
47 Ki Makhli fia, ki Musi fia, ki Mérári fia, ki Lévi fia.
fils de Moholi, fils de Musi, fils de Mérari, fils de Lévi.
48 És testvéreik, a Léviták rendeltetnek vala az Isten háza hajlékának egyéb szolgálatjára.
Leurs frères, les lévites, étaient chargés de tout le service du tabernacle de la maison de Yahweh.
49 Áron pedig és az ő fiai az egészen megégetendő áldozatnak oltára mellé, és a füstölő oltár mellé, a szentek-szentjének szolgálatja mellé, és az Izráel megszentelésére rendeltetének mind a szerint, a mint Mózes, az Isten szolgája megparancsolta volt.
Mais Aaron et ses fils brûlaient les victimes sur l’autel des holocaustes et l’encens sur l’autel des parfums; ils avaient à remplir tout le ministère du saint des saints, et à faire l’expiation pour Israël, selon tout ce qu’avait ordonné Moïse, serviteur de Dieu.
50 Áron fiai pedig ezek: Eleázár, az ő fia, ennek fia Fineás, ennek fia Abisua.
Voici les fils d’Aaron: Eléazar, son fils; Phinées, son fils; Abisué, son fils;
51 Ennek fia Bukki, ennek fia Uzzi, ennek fia Zerája.
Bocci, son fils; Ozi, son fils; Zaraïas, son fils;
52 Ennek fia Merájót, ennek fia Amárja, ennek fia Akhitúb.
Méraïoth, son fils; Amarias, son fils; Achitob, son fils;
53 Ennek fia Sádók, ennek fia Akhimás.
Sadoc, son fils; Achimaas, son fils.
54 És az Áron fiainak, a Kéhátiták nemzetségéből, ezek a lakhelyeik, letelepedésük szerint az ő vidékükön, mert ez jutott volt nékik sors által.
Voici leurs habitations, selon leurs enceintes, dans leurs territoires: — Aux fils d’Aaron, de la famille des Caathites, désignés les premiers par le sort,
55 Ők kapták Hebront, a Júda földében és a körülte való legelőket.
on donna Hébron, dans le pays de Juda, et les pâturages qui l’entourent;
56 De e város földjeit és annak faluit Kálebnek, a Jefunné fiának adák.
mais on donna le territoire de la ville et ses villages à Caleb, fils de Jéphoné.
57 Az Áron fiainak azért a Júda városai közül adák a menedékvárosokat, Hebront, Libnát és legelőit, Jatthirt és Esthemoát és ezeknek legelőit,
On donna donc aux fils d’Aaron la ville de refuge Hébron, Lobna et ses pâturages,
58 És Hilent és annak legelőit, és Débirt és annak legelőit,
Jéther, Esthémo et ses pâturages, Hélon et ses pâturages, Dabir et ses pâturages,
59 Asánt és annak legelőit, és Béth-Semest és annak legelőit.
Asan et ses pâturages, Bethsémès et ses pâturages;
60 A Benjámin nemzetségéből: Gébát és annak legelőit, Allémetet és annak legelőit, Anatót várost is és annak legelőit. Ezeknek az ő nemzetségek szerint tizenhárom városuk volt.
de la tribu de Benjamin, Gabée et ses pâturages, Almath et ses pâturages, Anathoth et ses pâturages. Total de leurs villes: treize villes, d’après leurs familles.
61 A Kéhát többi fiainak pedig az egy nemzetségnek családjaitól, és a félnemzetségből, a Manasse nemzetségének felétől, sors által tíz várost adtak.
— Les autres fils de Caath eurent par le sort dix villes des familles de la tribu, de la demi-tribu de Manassé.
62 Míg a Gerson fiainak meg az ő nemzetségök szerint az Izsakhár nemzetségéből, az Áser nemzetségéből, a Nafthali nemzetségéből és a Manasse nemzetségéből Básánban adtak tizenhárom várost.
Les fils de Gersom, d’après leurs familles, eurent treize villes de la tribu d’Issachar, de la tribu d’Aser, de la tribu de Nephthali et de la tribu de Manassé, en Basan.
63 A Mérári fiainak az ő nemzetségök szerint a Rúben nemzetségéből, a Gád nemzetségéből és a Zebulon nemzetségéből sors által tizenkét várost.
Les fils de Mérari, d’après leurs familles, eurent par le sort douze villes de la tribu de Ruben, de la tribu de Gad et de la tribu de Zabulon.
64 Adának tehát az Izráel fiai a Lévitáknak városokat, azoknak legelőivel együtt.
Les enfants d’Israël donnèrent aux Lévites les villes et leurs pâturages.
65 Sors által adták a Júda nemzetségéből, a Simeon nemzetségéből és a Benjámin nemzetségéből ezeket a névszerint megnevezett városokat.
Ils donnèrent par le sort, de la tribu des enfants de Juda, de la tribu des enfants de Siméon et de la tribu des enfants de Benjamin, ces villes qu’ils désignèrent par leurs noms.
66 Azoknak, a kik a Kéhát fiainak családjaiból valók voltak, és a határukban levő városok az Efraim nemzetségéből valának:
Pour les autres familles des fils de Caath, les villes qui leur échurent furent de la tribu d’Ephraïm.
67 Azoknak adák a menedékvárosokat, Sikemet és annak legelőit az Efraim hegyén, Gézert és annak legelőit.
On leur donna: la ville de refuge Sichem et ses pâturages, dans la montagne d’Ephraïm, Gazer et ses pâturages,
68 És Jokmeámot és annak legelőit, Bethoront és annak legelőit.
Jecmaam et ses pâturages, Bethoron et ses pâturages,
69 Ajalont és annak legelőit; Gáthrimmont is és annak legelőit.
Hélon et ses pâturages, Geth-Remmon et ses pâturages;
70 A Manasse nemzetségének feléből Anert és annak legelőit, Bileámot és annak legelőit, a Kéhát többi fiainak családjai részére.
et de la demi-tribu de Manassé, Aner et ses pâturages, Balaam et ses pâturages: pour les familles des autres fils de Caath.
71 A Gerson fiainak pedig a Manasse félnemzetségéből Gólánt Básánban és annak legelőit, és Astarótot és annak legelőit:
On donna aux fils de Gersom: de la famille de la demi-tribu de Manassé, Gaulon en Basan et ses pâturages, Astharoth et ses pâturages;
72 Az Izsakhár nemzetségéből adák Kédest és annak legelőit; Dobrátot és annak legelőit.
de la tribu d’Issachar, Cédès et ses pâturages, Dabéreth et ses pâturages,
73 Rámótot és annak legelőit, Anémet és annak legelőit.
Ramoth et ses pâturages, Anem et ses pâturages;
74 Az Áser nemzetségéből Másált és annak legelőit, és Abdont és annak legelőit.
de la tribu d’Aser, Masal et ses pâturages, Abdon et ses pâturages,
75 Hukókot és annak legelőit; Réhobot és annak legelőit.
Hucac et ses pâturages, Rohob et ses pâturages;
76 A Nafthali nemzetségéből Kédest Galileában és annak legelőit; Hammont és annak legelőit; és Kirjáthaimot és annak legelőit.
et de la tribu de Nephthali, Cédès en Galilée et ses pâturages, Hamon et ses pâturages, et Cariathaïm et ses pâturages.
77 A Mérári többi fiainak a Zebulon nemzetségéből Rimmont és annak legelőit, és Thábort és annak legelőit.
On donna au reste des Lévites, aux fils de Mérari: de la tribu de Zabulon, Remmono et ses pâturages, Thabor et ses pâturages;
78 A Jordánon túl Jérikhó ellenében a Jordánnak napkelet felől való részében a Rúben nemzetségéből Bésert a pusztában és annak legelőit; Jahását és annak legelőit.
de l’autre côté du Jourdain, vis-à-vis de Jéricho, à l’orient du Jourdain: de la tribu de Ruben, Bosor, au désert, et ses pâturages, Jassa et ses pâturages,
79 Kedemótot és annak legelőit; Mefaátot és annak legelőit.
Cadémoth et ses pâturages, Méphaat et ses pâturages;
80 A Gád nemzetségéből Rámótot Gileádban és annak legelőit; Mahanaimot és annak legelőit.
et de la tribu de Gad, Ramoth en Galaad et ses pâturages, Manaïm, et ses pâturages,
81 Hesbont és annak legelőit; Jaázert és annak legelőit.
Hésebon et ses pâturages, Jézer et ses pâturages.

< 1 Krónika 6 >