< Énekek Éneke 1 >
1 Énekek éneke, Salamontól.
Salomon korkea veisu.
2 Csókoljon engem szája csókjaival: mert bornál jobb a szerelmed.
Hän suuta antakoon minun, suunsa antamisella; sillä sinun rakkautesi on suloisempi kuin viina,
3 Illatnak jók az olajaid, kiöntött olaj a neved; azért szeretnek téged a leányzók.
Sinun hyväin voidettes hajuin tähden. Sinun nimes on vuodatettu öljy; sen piikaiset sinua rakastavat.
4 Vonj engem, utánad hadd szaladjunk – termeibe bevitt engem a király – hadd ujjongjunk és örvendjünk benned, hadd emlegessük szerelmedet inkább a bornál: méltán szeretnek téged.
Vedä minua, niin me juoksemme perässäs: Kuningas vie minun kammioonsa: Me iloitsemme ja riemuitsemme sinusta, me muistamme sinun rakkauttas enempi kuin viinaa: hurskaat rakastavat sinua.
5 Fekete vagyok, de szép, ti Jeruzsálem leányai, mint Kédár sátrai, mint Salamon szőnyegei.
Minä olen musta, mutta sangen otollinen, te Jerusalemin tyttäret, niinkuin Kedarin majat, niinkuin Salomon kirjoiteltu vaate.
6 Ne nézzetek rám, hogy kissé fekete vagyok, hogy lesütött engem a nap! Anyám fiai megharagudtak reám, tettek engem őrzőjévé a szőlőknek: a magam szőlőjét nem őriztem.
Älkäät sitä katsoko, että minä niin musta olen; sillä päivä on minun polttanut: minun äitini lapset vihastuivat minun päälleni: he ovat asettaneet minun viinamäen vartiaksi, mutta en minä varjellut viinamäkeäni.
7 Mondd meg nekem te, kit lelkem szeret, merre legeltetsz, merre heverésztetsz délben? Mert minek legyek, mint aki elburkolja magát, társaid nyájainál?
Sano minulle sinä, jota minun sieluni rakastaa: kussas laidunta pidät, ja kussas lounaalla lepäät? ettei minun pitäisi poikkeeman kumppanies lauman tykö.
8 Ha te ezt nem tudod, legszebbike az asszonyoknak, indulj el a juhok nyomdokain és legeltesd gödölyéidet a pásztorok hajlékainál.
Jos et sinä sinuas tunne, sinä kaikkein ihanaisin vaimoin seassa, niin mene lammasten jäljille, ja kaitse vohlias paimenien huonetten tykönä.
9 Paripámhoz Fáraó szekereinél mondlak hasonlónak, kedvesem!
Minä vertaan sinun, ystäväni, ratsaskaluihini, Pharaon vaunuihin.
10 Bájosak az orczáid a füzérekben, nyakad a gyöngysorokban.
Sinun sasupääs ovat ihanat pankkuin keskellä, ja sinun kaulas kultakäädyissä.
11 Aranyfüzéreket készítünk neked ezüst gombocskákkal.
Me teemme sinulle kultaiset pankut, hopianastoilla.
12 Mialatt a király asztalkörében ült, az én nárdusom megadta illatát.
Kuin kuningas istui pöytänsä tykönä, antoi nardukseni hajunsa.
13 Myrrhacsokor az én barátom nekem, mely kebleim között piben;
Ystäväni on minun mirrhamkimppuni, joka minun rinnoillani riippuu.
14 cziprusfürt az én barátom nekem, Én-Gédi szőlőiben.
Minun ystäväni on minulle Kyprin viinamarjan rypäle, Engeddin viinamäessä.
15 Íme, szép vagy te kedvesem, íme, szép vagy, szemeid galambok.
Katso, armaani, sinä olet ihana: katso, sinä olet ihana, silmäs ovat niinkuin kyhkyläisen silmät.
16 Íme, szép vagy te barátom, kedves is, nyoszolyánk is zöldelő;
Katso, ystäväni, sinä olet ihana ja suloinen, ja meidän vuoteemme myös viheriöitsee.
17 házaink gerendái czédrusok, padozatunk cziprusok.
Meidän huoneemme kaaret ovat sedripuusta, vuolteet hongasta.