< Zsoltárok 94 >
1 Megtorlásnak Istene, Örökkévaló, megtorlásnak Istene, jelenj meg!
O Jeova, Yuus Jao, ni y inemog iyomo; O Yuus Jao, ni y inemog iyomo, famanuen maesajao ni y minalag.
2 Emelkedjél, birája a földnek, hárítsd vissza tettüket a gőgösökre.
Jatsa jao julo, jago y jues y tano: nae ni y apasñija y mansobetbio.
3 Meddig fognak a gonoszok, oh Orökkévaló, meddig fognak a gonoszok újjongani?
Jeova, asta ngaean y manaelaye, asta ngaean y manaelaye nae ufanmagana?
4 Bugyogtatnak, beszélnek daczosat, kérkednek mind a jogtalanságot cselekvők.
Sija manmefno, sija sumangan sinaguat yan todo y chumochogüe y tinaelaye manbanidoso.
5 Népedet, Örökkévaló, zúzzák, és birtokodat sanyargatják;
Sa sija yumamag ya japedasitos y taotaomo, O Jeova, yan janafanpinite y erensiamo.
6 özvegyet és jövevényt ölnek és árvákat gyilkolnak.
Sija pumuno y biuda yan taotao juyong, yan japuno y manaetata.
7 S azt mondták Nem látja Jáh s nem ügyel rá Jákób Istene.
Sa ilegñija: Si Jeova ti ujalie, ni si Yuus Jacob ti ufanatituye.
8 Ügyeljetek, ti oktalanok a nép közt, s ti balgák, mikor tértek észre?
Fanatituye, jamyo managuaguat gui taotao: yan jamyo mangaduco, ngaean nae infanmalate?
9 Vajon a ki fület plántál, nem hall-e, avagy a ki szemet alkot, nem 1át-e?
Ya ayo y plumanta y talanga, ada ti ujungog? ya ayo y fumatinas y atadog, ada ti ulie?
10 Vajon a ki nemzeteket fenyít, nem büntet-e, ő, ki az embert tudásra tanítja?
Ya ayo y cumastiga y taotao sija ada ti ujanafanunas? ayoja y fumanagüe y taotao ni y tiningo?
11 Az Örökkévaló tudja az ember gondolatait, hogy hiábavalóság azok.
Si Jeova jatungo y jinason y taotao, na sija puro jinaja.
12 Boldog a férfi, kit megfenyítsz, Jáh, és tanodra taníted;
Dichoso y taotao ni y unnaregla güe, O Jeova, yan ufanagüe güe ni y tinagomo;
13 hogy nyugtot adj neki bajnak napjaitól, míg megásatik a gonosznak a verem.
Sa jago siña numae gui descanso guinin y jaanin y chinatsaga, asta qui y joyo maguadog para y manaelaye.
14 Mert nem veti el népét az Örökkévaló, s birtokát nem hagyja el.
Sa si Jeova ti janasuja y taotaoña, ni ti udingo y erensiaña.
15 Mert igazsághoz tér vissza az ítélet, és utána mennek mind az egyenesszívüek.
Lao y jinisga utalo guato gui tininas: yan todo y manunas na corason ujadalalag.
16 Ki támad mellém a gonosztevők ellen, ki áll oda mellém a jogtalanságot cselekvők ellen?
Jaye malago cajulo para guajo contra y chumochogüe y daño? Jaye malago tumojgue julo para guajo contra y chumochogüe y taelaye?
17 Hogyha nem volna az Örökkévaló segítségül nekem, kevés híján sír csendjében lakott volna a lelkem.
Yanguin si Jeova guinin ti umayudayo, y antijo gusija guinin sumaga gui finatquilo.
18 Ha azt mondtam: megingott a lábam – szereteted, oh Örökkévaló támogat engem.
Anae ileco: Sulong y adengjo: y minaasemo, O Jeova, mumantieneyo.
19 Mikor sok a tépelődés én bennem, a te vigasztalásaid vidámítják föl lelkemet.
Anae juguaja y manadan jinasoco gui sanjalomjo, y quinensuelamo sija ninasenmagof y antijo.
20 Vajon társul-e veled a veszedelmek trónja, az a ki bajt alkot a törvény ellenére?
Y tronon tinaelaye uguaja comunion yan jago, ni y fumatinas daño pot y tinago?
21 Összecsődülnek az igaznak lelke ellen, s az ártatlan vért kárhoztatják.
Sija mandaña contra y anten y manunas, yan ja sentensia y jâgâ y taeisao.
22 De nekem az Örökkévaló mentsvárul lett, és Istenem menedékem sziklájává;
Lao si Jeova guinin y leca na torijo: yan Yuusso y achon y guinegüeco.
23 s visszahárította rájuk gazságukat s rosszaságukban megsemmisíti őket, megsemmisíti őket az Örökkévaló, a mi Istenünk.
Ya güiya chumule gui jiloñija y isaoñija, yan ujautut sija gui dañoñijaja; ya si Jeova, ni y Yuusta, umutut sija.