< Zsoltárok 69 >
1 A karmesternek. Liliomok szerint. Dávidtól. Segíts engem Isten, mert lélekig hatoltak a vizek.
Dem Vorsänger. Nach [der Singweise] «Lilien». Von David. O Gott, hilf mir; denn das Wasser geht mir bis an die Seele!
2 Belesülyedtem a mélység iszapjába, s nincs megállhatás; bejutottam vizek mélyeibe és áradat sodort el engem.
Ich versinke in tiefem Schlamm und habe keinen Stand, ich bin in tiefes Wasser geraten, und die Flut will mich überströmen;
3 Elfáradtam kiáltásomban, kihevült a torkom, elepedtek szemeim, várván Istenemre.
ich bin müde von meinem Schreien, meine Kehle ist vertrocknet, ich habe mir die Augen ausgeweint im Harren auf meinen Gott.
4 Többen vannak fejem haj szálainál, kik ok nélkül gyülölöim, számosak a megsemmisítőim, kik hazugul ellenségeim; a mit el nem raboltam, azt kell megtérítenem.
Derer, die mich ohne Ursache hassen, sind mehr als Haare auf meinem Haupt; meine Feinde, die mich mit Lügen vernichten wollen, sind stark; was ich nicht geraubt habe, das soll ich erstatten!
5 Isten, te ismered oktalanságomat, és bűneim előtted nincsenek eltitkolva.
O Gott, du kennst meine Torheit, und meine Schulden sind dir nicht verborgen.
6 Ne szégyenűljenek meg általam a téged remélők, Uram, Örökkévaló, seregek ura; ne piruljanak el általam a téged keresők, Izraél Istene.
Laß nicht zuschanden werden an mir, die deiner harren, o Gott; HERR der Heerscharen; laß nicht meinethalben beschämt werden, die dich suchen, Gott Israels!
7 Mert éretted viseltem gyalázatot, boritotta szégyen arczomat;
Denn um deinetwillen trage ich Schmach und bedeckt Schande mein Angesicht.
8 elidegenítve lettem testvéreimnek, isméretlenné anyám fiainak.
Ich bin fremd geworden meinen Brüdern und unbekannt den Söhnen meiner Mutter;
9 Mert a házadért való buzgólkodás megemésztett engem, és gyalázóid gyalázásai én reám estek.
denn der Eifer um dein Haus hat mich gefressen, und die Schmähungen derer, die dich schmähen, sind auf mich gefallen.
10 Bőjtben sírtam lelkemből, gyalázássá lett nekem;
Als meine Seele fastete und weinte, wurde ich deshalb beschimpft;
11 öltözetemmé zsákot tettem: lettem nekik példabeszéddé.
und als ich mich mit einem Sack kleidete, haben sie mich zum Sprichwort gemacht.
12 Szólnak rólam a kapuban ülők és a borivóknak danái.
Die im Tor herumsitzen, schwatzen von mir, und die Zecher pfeifen mich aus.
13 De én – hozzád van az imádságom, Örökkévaló, a kegy idején; Isten, nagy szeretetedben hallgass meg engem üdvöd igazságával.
Ich aber bete, HERR, zu dir zur angenehmen Zeit; antworte mir, o Gott, nach deiner großen Gnade mit deinem wahren Heil!
14 Ments ki engem a sárból, s ne engedj elsülyednem; hadd menekülök meg gyűlölőimtől s vizek mélyeiből.
Reiße mich aus dem Schlamm, daß ich nicht versinke; möchte ich doch errettet werden von meinen Hassern und aus den tiefen Wassern,
15 Ne sodorjon el a viz áradata s ne nyeljen el a mélység, s ne zárja rám száját a verem.
daß mich die Wasserflut nicht überströme und mich die Tiefe nicht verschlinge, noch die Zisterne sich über mir schließe.
16 Hallgass meg, Örökkévaló, mert jó a szereteted, nagy irgalmad szerint fordulj hozzám.
Erhöre mich, HERR; denn deine Gnade ist freundlich; wende dich zu mir nach deiner großen Barmherzigkeit
17 S ne rejtsd el arczodat szolgádtól; mert megszorultam, gyorsan hallgass meg.
und verbirg dein Angesicht nicht vor deinem Knecht; denn mir ist angst, erhöre mich bald!
18 Közeledj lelkemhez, váltsd meg azt, ellenségeim okából válts ki engem.
Nahe dich meiner Seele, erlöse sie; um meiner Feinde willen befreie mich!
19 Te ismered gyalázatomat, szégyenemet és pirulásomat; előtted vannak mind a szorongatóim.
Du weißt, was für Schimpf, für Schande und Schmach mir angetan wird; meine Widersacher sind alle vor dir.
20 Gyalázat törte meg szívemet és sínylődtem; reméltem megszánást, de nincs, vigasztalókat, de nem találtam.
Die Schmach hat mir das Herz gebrochen, daß ich krank geworden bin; ich wartete auf Mitleid, aber da war keines, und auf Tröster, aber ich fand sie nicht.
21 Étkemül adtak mérget és szomjamra itattak velem eczetet.
Und sie taten Galle in meine Speise und tränkten mich mit Essig in meinem Durst.
22 Legyen asztaluk előttük tőrré és a bátorságosaknak csapdává.
Ihr Tisch vor ihnen müsse zur Schlinge werden und den Sorglosen zum Fallstrick!
23 Sötétűljenek el szemeik, hogy ne lássanak, és derekukat mindig tántorogtasd meg.
Ihre Augen sollen so finster werden, daß sie nicht mehr sehen, und ihre Lenden sollen allezeit wanken.
24 Öntsd ki rájuk haragvásodat, és föllobbant haragod érje utól őket.
Gieße deinen Grimm über sie aus, und die Glut deines Zorns erfasse sie;
25 Legyen tanyájuk elpusztult, sátraikban ne legyen lakó.
ihre Wohnstätte müsse verwüstet werden, und in ihren Zelten wohne niemand mehr!
26 Mert a kiket te megvertél, üldözték, és megöltjeid fájdalmáról beszélnek.
Denn sie verfolgen den, welchen du geschlagen hast, und vermehren die Schmerzen deiner Verwundeten.
27 Tégy bűnt a bűnükre s ne jussanak be igazságodba.
Rechne ihnen um so mehr Schulden zu und laß sie nicht kommen zu deiner Gerechtigkeit!
28 Törültessenek ki az élők könyvéből és igazakkal együtt be ne irassanak.
Tilge sie aus dem Buche der Lebendigen; sie sollen nicht mit den Gerechten eingeschrieben werden!
29 Én pedig szegény és szenvedő vagyok; segítséged, oh Isten, ótalmazzon engem.
Ich aber bin elend und krank; dein Heil, o Gott, richte mich auf!
30 Hadd dicsérem Isten nevét énekkel és nagynak mondom őt hálaszóval,
Ich will den Namen Gottes rühmen mit einem Lied und ihn erheben mit Lobgesang.
31 az jobban tetszik az Örökkévalónak ökörnél, szarvas-patás tuloknál.
Das wird dem HERRN angenehmer sein als ein Stier, als ein Farre, der Hörner und Klauen hat!
32 Látták az alázatosak, örülnek; Istent keresők ti, éledjen föl szívetek!
Wenn das die Elenden sehen, werden sie sich freuen. Ihr, die ihr Gott suchet, euer Herz soll aufleben!
33 Mert hallgat a szűkölködőkre az Örökkévaló, s az ő foglyait nem vetette meg.
Denn der HERR hört auf die Armen und verachtet seine Gebundenen nicht.
34 Dicsérjék őt ég és föld, tengerek s mind a mi mozog bennök:
Himmel und Erde sollen ihn rühmen, das Meer und alles, was sich darin regt!
35 mert Isten megsegíti Cziónt s fölépíti Jehúda városait, hogy lakjanak ott. és birtokba vegyél;
Denn Gott wird Zion retten und die Städte Judas bauen, und man wird daselbst wohnen und sie besitzen;
36 és szolgáinak magzata örökli azt, a kik nevét szeretik, lakoznak benne.
und der Same seiner Knechte wird sie ererben, und die seinen Namen lieben, werden darin wohnen.