< Zsoltárok 45 >
1 A karmesternek. A Liliomok szerint. Kórach fiaitól. Oktató dal. Szerelemnek éneke. Szép beszédre buzdult a szívem; azt mondom én művem a királyé, nyelvem jártas írónak a tolla.
For the Leader; upon Shoshannim; a Psalm of the sons of Korah. Maschil. A Song of loves. My heart overfloweth with a goodly matter; I say: 'My work is concerning a king'; my tongue is the pen of a ready writer.
2 Szépségesebb vagy az ember fiainál, bájosság ömlik el ajkaidon; azért megáldott téged Isten örökre.
Thou art fairer than the children of men; grace is poured upon thy lips; therefore God hath blessed thee for ever.
3 Kösd fel kardodat csípődre, oh vitéz, díszedet és ékességedet.
Gird thy sword upon thy thigh, O mighty one, thy glory and thy majesty.
4 És ékességedben szökkenj föl, nyargalj az igazság ügyéért és a megalázott jogért, és tanítson téged félelmetes tettekre a te jobbod!
And in thy majesty prosper, ride on, in behalf of truth and meekness and righteousness; and let thy right hand teach thee tremendous things.
5 Nyilaid élesítvék – népek hullanak alád – szívébe a király ellenségeinek.
Thine arrows are sharp — the peoples fall under thee — they sink into the heart of the king's enemies.
6 Trónod, az Istentől való, mindörökké tart, egyenesség pálczája a te királyi pálczád.
Thy throne given of God is for ever and ever; a sceptre of equity is the sceptre of thy kingdom.
7 Szeretsz igazságot, és gyűlölsz gonoszaágot; azért fölkent téged Isten, a te Istened, vígság olajával a te társaid fölé.
Thou hast loved righteousness, and hated wickedness; therefore God, thy God, hath anointed thee with the oil of gladness above thy fellows.
8 Myrrha és áloé, kasszia mind a ruháid, elefántcsontos palotákból zeneszerekkel örvendeztettek téged.
Myrrh, and aloes, and cassia are all thy garments; out of ivory palaces stringed instruments have made thee glad.
9 Királyok lányai vannak drága nőid közt, ott áll a feleség jobbodon Ófir aranyában.
Kings' daughters are among thy favourites; at thy right hand doth stand the queen in gold of Ophir.
10 Halljad leány, lásd és hajlítsd füledet s felejtsd el népedet és atyádnak házát.
'Hearken, O daughter, and consider, and incline thine ear; forget also thine own people, and thy father's house;
11 Majd megkivánja a király szépségedet, mert ő az urad, hódolj meg előtte.
So shall the king desire thy beauty; for he is thy lord; and do homage unto him.
12 Czór leánya te, ajándékkal hízelegnek neked a népnek gazdagjai.
And, O daughter of Tyre, the richest of the people shall entreat thy favour with a gift.'
13 Merő dicsőség a királyleány ott benn, aranyszövésű az öltözete.
All glorious is the king's daughter within the palace; her raiment is of chequer work inwrought with gold.
14 Hímzett ruhákban vezetik oda a királynak; hajadonok mögötte, az ő társnői, vitetnek neked.
She shall be led unto the king on richly woven stuff; the virgins her companions in her train being brought unto thee.
15 Oda vezetik őket öröm és újjongás közt, bemennek a király palotájába.
They shall be led with gladness and rejoicing; they shall enter into the king's palace.
16 Őseid helyett lesznek majd fiaid, megteszed őket vezérekké az egész országban.
Instead of thy fathers shall be thy sons, whom thou shalt make princes in all the land.
17 Hadd emlegetem nevedet minden nemzedékben meg nemzedékben; azért magasztalnak téged népek mindörökké.
I will make thy name to be remembered in all generations; therefore shall the peoples praise thee for ever and ever.