< Zsoltárok 119 >
1 Boldogok a gáncstalan útuak, kik az Örökkévaló tana szerint járnak!
行为完全、遵行耶和华律法的, 这人便为有福!
2 Boldogok, kik megóvják bizonyságait, egész szívvel keresik őt;
遵守他的法度、一心寻求他的, 这人便为有福!
3 nem is cselekedtek jogtalanságot, az ő útjaiban jártak!
这人不做非义的事, 但遵行他的道。
4 Te pasancsoltad, rendeleteidet hogy megőrizzük nagyon,
耶和华啊,你曾将你的训词吩咐我们, 为要我们殷勤遵守。
5 Vajha megszilárdulnának útjaim, hogy megőrizzem törvényeidet!
但愿我行事坚定, 得以遵守你的律例。
6 Akkor nem szégyenülök meg, mikor tekintek mind a parancsaidra.
我看重你的一切命令, 就不至于羞愧。
7 Magasztallak szívnek egyenességében, mikor tanulom igazságos ítéleteidet.
我学了你公义的判语, 就要以正直的心称谢你。
8 Törvényeidet megőrzöm, ne hagyj el oly nagyon!
我必守你的律例; 求你总不要丢弃我!
9 Miáltal teszi tisztává ifjú az ösvényét; Hogy megőrzi igéd szerint!
少年人用什么洁净他的行为呢? 是要遵行你的话!
10 Egész szivemmel kerestelek; ne engedj eltévednem parancsaidtól!
我一心寻求了你; 求你不要叫我偏离你的命令。
11 Szivembe rejtettem szavadat, azért, hogy ne vétkezzem ellened.
我将你的话藏在心里, 免得我得罪你。
12 Áldva légy, Örökkévaló, taníts engem törvényeidre!
耶和华啊,你是应当称颂的! 求你将你的律例教训我!
13 Ajkaimmal beszélem el mind a szájad ítéleteit.
我用嘴唇传扬你口中的一切典章。
14 Bizonyságaid útján örvendtem mint mindenféle vagyon fölött.
我喜悦你的法度, 如同喜悦一切的财物。
15 Rendeleteiden hadd elmélkedem, és hadd tekintsem ösvényeidet.
我要默想你的训词, 看重你的道路。
16 Törvényeidben gyönyörködöm, nem felejtem el igédet.
我要在你的律例中自乐; 我不忘记你的话。
17 Végezz jót szolgádon, hadd éljek és őrizzem meg igédet.
求你用厚恩待你的仆人,使我存活, 我就遵守你的话。
18 Nyisd meg szemeimet, hogy láthassak csodás dolgokat tanodból!
求你开我的眼睛, 使我看出你律法中的奇妙。
19 Jövevény vagyok a földön; ne rejtsd el tőlem parancsaidat!
我是在地上作寄居的; 求你不要向我隐瞒你的命令!
20 Megtörődik a lelkem, vágyakozva ítéleteid után minden időben.
我时常切慕你的典章, 甚至心碎。
21 Megdorgáltad az átkozott kevélyeket, kik eltévedtek parancsaidtól!
受咒诅、偏离你命令的骄傲人, 你已经责备他们。
22 Gördíts le rólam gyalázatot és csúfságot, mert bizonyságaidat megóvtam.
求你除掉我所受的羞辱和藐视, 因我遵守你的法度。
23 Bár ültek is nagyok, egymással beszéltek ellenem: a te szolgád elmélkedik törvényeiden.
虽有首领坐着妄论我, 你仆人却思想你的律例。
24 Gyönyörűségem is a te bizonyságaid, azok a tanácsosaim.
你的法度是我所喜乐的, 是我的谋士。
25 A porhoz tapadt a lelkem; élessz fel engem igéd szerint!
我的性命几乎归于尘土; 求你照你的话将我救活!
26 Útjaimat elbeszéltem s te meghallgattál: taníts engem törvényeidre!
我述说我所行的,你应允了我; 求你将你的律例教训我!
27 Rendeleteid útját értesd meg velem, hadd elmélkedem csodatetteiden,
求你使我明白你的训词, 我就思想你的奇事。
28 Szétfolyt a lelkem bánattól: támaszsz föl engem igéd szerint!
我的心因愁苦而消化; 求你照你的话使我坚立!
29 Hazugság útját távoztasd tőlem, s tanoddal kegyelmezz nekem.
求你使我离开奸诈的道, 开恩将你的律法赐给我!
30 Hűség útját választottam, ítéleteidet magam előtt tartottam.
我拣选了忠信的道, 将你的典章摆在我面前。
31 Ragaszkodtam bizonyságaidhoz: Örökkévaló, ne szégyeníts meg!
我持守你的法度; 耶和华啊,求你不要叫我羞愧!
32 Parancsaid útján futok, mert tággá teszed szivemet.
你开广我心的时候, 我就往你命令的道上直奔。
33 Igazíts engem, Örökkévaló, törvényeid útjára, hadd óvjam meg mindvégig!
耶和华啊,求你将你的律例指教我, 我必遵守到底!
34 Értesd meg velem, hogy megóvhassam tanodat s megőrizzem egész szívvel.
求你赐我悟性,我便遵守你的律法, 且要一心遵守。
35 Járass engem parancsaid ösvényén, mert azt kedvelem.
求你叫我遵行你的命令, 因为这是我所喜乐的。
36 Hajlítsd szívemet bizonyságaidhoz, s ne nyerészkedéshez!
求你使我的心趋向你的法度, 不趋向非义之财。
37 Térítsd el szemeimet, hogy ne lássanak hamisat, útaidon éltess engem!
求你叫我转眼不看虚假, 又叫我在你的道中生活。
38 Tartsd meg szolgádnak a te szavadat, a mely visz a félelmedre.
你向敬畏你的人所应许的话, 求你向仆人坚定!
39 Térítsd el gyalázatomat, melytől félek, mert jók a te ítéleteid.
求你使我所怕的羞辱远离我, 因你的典章本为美。
40 Íme vágyakoztam rendeleteidre: igazságoddal éltess engem!
我羡慕你的训词; 求你使我在你的公义上生活!
41 Jőjenek rám kegyelmeid, oh Örökkévaló, segedelmed szavad szerint!
耶和华啊,愿你照你的话,使你的慈爱, 就是你的救恩,临到我身上,
42 Hogy megfelelhessek gyalázómnak; mert bíztam a te igédben.
我就有话回答那羞辱我的, 因我倚靠你的话。
43 Ne ragadd ki az igazság szavát szájamból fölötte nagyon, mert ítéleteidre várakozom.
求你叫真理的话总不离开我口, 因我仰望你的典章。
44 Hogy megőrizhessem tanodat állandóan, mindörökké.
我要常守你的律法, 直到永永远远。
45 Hogy járhassak tág téren, mert rendeleteidet kerestem.
我要自由而行, 因我素来考究你的训词。
46 Hogy beszélhessek bizonyságaidról királyoknak előtte s ne szégyenkezzem.
我也要在君王面前论说你的法度, 并不至于羞愧。
47 Majd gyönyörködöm parancsaidban, melyeket szeretek;
我要在你的命令中自乐; 这命令素来是我所爱的。
48 s fölemelem kezeimet parancsaidhoz, melyeket szeretek, hogy elmélkedjem törvényeiden.
我又要遵行你的命令, 这命令素来是我所爱的; 我也要思想你的律例。
49 Emlékezzél a szolgádnak jutott igéről, mivelhogy engem reméltettél.
求你记念向你仆人所应许的话, 叫我有盼望。
50 Ez vigasztalásom nyomoruságomban: hogy szavad fölélesztett engem.
这话将我救活了; 我在患难中,因此得安慰。
51 Kevélyek csúfoltak engem fölötte nagyon; tanodtól nem hajoltam el.
骄傲的人甚侮慢我, 我却未曾偏离你的律法。
52 Gondoltam öröktől fogva való ítéleteidre, Örökkévaló, és megvigasztalódtam.
耶和华啊,我记念你从古以来的典章, 就得了安慰。
53 Forróság ragadott meg engem a gonoszok miatt, kik elhagyták tanodat.
我见恶人离弃你的律法, 就怒气发作,犹如火烧。
54 Dalok voltak nekem törvényeid jövevénységem házában.
我在世寄居, 素来以你的律例为诗歌。
55 Gondoltam éjjel nevedre, a megőriztem tanodat.
耶和华啊,我夜间记念你的名, 遵守你的律法。
56 Ez jutott nekem, mert megóvtam rendeleteidet.
我所以如此, 是因我守你的训词。
57 Osztályrészem, oh Örökkévaló – úgymondtam – hogy megőrzöm szavaidat.
耶和华是我的福分; 我曾说,我要遵守你的言语。
58 Könyörögtem előtted egész szivvel kegyelmezz nekem szavad szerint!
我一心求过你的恩; 愿你照你的话怜悯我!
59 Elgondoltam útjaimat s visszatérítettem lábaimat bizonyságaidhoz.
我思想我所行的道, 就转步归向你的法度。
60 Siettem és nem késedelmeztem, hogy megőrizzem parancsaidat.
我急忙遵守你的命令, 并不迟延。
61 Gonoszok csapatjai körülfogtak; tanodat nem felejtettem el.
恶人的绳索缠绕我, 我却没有忘记你的律法。
62 Éjfélkor kelek föl, hogy hálát adjak neked a te igazságos ítéleteidért.
我因你公义的典章, 半夜必起来称谢你。
63 Társa vagyok mindazoknak, kik téged félnek és rendeleteid megőrzőinek.
凡敬畏你、守你训词的人, 我都与他作伴。
64 Szereteteddel, Örökkévaló, tele van a föld, törvényeidre taníts engem.
耶和华啊,你的慈爱遍满大地; 求你将你的律例教训我!
65 Jót tettél szolgáddal, Örökkévaló, a te igéd szerint.
耶和华啊,你向来是照你的话善待仆人。
66 Jó értelemre és tudásra taníts engem, mert hittem parancsaidban.
求你将精明和知识赐给我, 因我信了你的命令。
67 Mielőtt sanyarogtam, tévelygő voltam, de most megőrzöm a szavadat.
我未受苦以先走迷了路, 现在却遵守你的话。
68 Jó vagy te és jótevő: taníts engem törvényeidre!
你本为善,所行的也善; 求你将你的律例教训我!
69 Rám fogtak hazugságot a kevélyek, én egész szívvel megóvom rendeleteidet.
骄傲人编造谎言攻击我, 我却要一心守你的训词。
70 Eltompult mint hájtól a szivük, én tanodban gyönyörködtem.
他们心蒙脂油, 我却喜爱你的律法。
71 Jó nekem az, hogy sanyargattattam, azért hogy tanuljam törvényeidet.
我受苦是与我有益, 为要使我学习你的律例。
72 Jó nekem szájad tana, inkább mint ezrei aranynak és ezüstnek.
你口中的训言与我有益, 胜于千万的金银。
73 Kezeid készítettek és szilárdítottak engem: értesd meg velem, hogy tanulhassam parancsaidat!
你的手制造我,建立我; 求你赐我悟性,可以学习你的命令!
74 Tisztelőid majd látnak engem és örülnek, mert igédre várakoztam.
敬畏你的人见我就要欢喜, 因我仰望你的话。
75 Tudom, Örökkévaló, hogy igazság a te ítéleteid és hűséggel sanyargattál.
耶和华啊,我知道你的判语是公义的; 你使我受苦是以诚实待我。
76 Legyen, kérlek, szereteted a vigasztalásomra, a szolgádnak jutott szavad szerint!
求你照着应许仆人的话, 以慈爱安慰我。
77 Jöjjön rám irgalmad, hogy éljek, mert tanod az én gyönyörűségem.
愿你的慈悲临到我,使我存活, 因你的律法是我所喜爱的。
78 Szégyenűljenek meg a kevélyek, mert hazugsággal elnyomtak engem; én elmélkedem rendeleteiden.
愿骄傲人蒙羞,因为他们无理地倾覆我; 但我要思想你的训词。
79 Forduljanak felém tisztelőid és bizonyságaid ismeröi.
愿敬畏你的人归向我, 他们就知道你的法度。
80 Legyen szívem gáncstalan a te törvényeidben, azért hogy meg ne szégyenüljek.
愿我的心在你的律例上完全, 使我不致蒙羞。
81 Epedett lelkem a segedelmedért, igédre várakoztam.
我心渴想你的救恩, 仰望你的应许。
82 Epednek szemeim szavadért, mondván: mikor vigasztalsz meg engem?
我因盼望你的应许眼睛失明,说: 你何时安慰我?
83 Mert olyan lettem, mint tömlő a. füstben; törvényeidet nem felejtettem el.
我好像烟薰的皮袋, 却不忘记你的律例。
84 Meddig tartanak szolgádnak napjai? Mikor teszel ítéletet üldözőimen?
你仆人的年日有多少呢? 你几时向逼迫我的人施行审判呢?
85 vermeket ástak nekem a kevélyek, a kik nem tanod szerint valók.
不从你律法的骄傲人为我掘了坑。
86 Mind a parancsaid hűség, hazugsággal üldöznek: segíts engem!
你的命令尽都诚实; 他们无理地逼迫我,求你帮助我!
87 Kevés híján semmivé tettek az országban, de én nem hagytam el rendeleteidet.
他们几乎把我从世上灭绝, 但我没有离弃你的训词。
88 Szereteted szerint éltess engem, hogy megőrizhessem szájad bizonyságát.
求你照你的慈爱将我救活, 我就遵守你口中的法度。
89 Örökké, oh Örökkévaló, fönnáll igéd az égben.
耶和华啊,你的话安定在天, 直到永远。
90 Nemzedékre meg nemzedékre van a te hüséged; megszilárdítottad a földet és megállt.
你的诚实存到万代; 你坚定了地,地就长存。
91 Itéleteid szerint megállanak ma is, mert mind a te szolgáid.
天地照你的安排存到今日; 万物都是你的仆役。
92 Ha tanod nem a gyönyörűségem, akkor elvesztem volna nyomorúságomban.
我若不是喜爱你的律法, 早就在苦难中灭绝了!
93 Soha sem felejtem el rendeleteidet; mert általuk éltettél engem.
我永不忘记你的训词, 因你用这训词将我救活了。
94 Tied vagyok: segíts engem, mert rendeleteidet kerestem.
我是属你的,求你救我, 因我寻求了你的训词。
95 Reám vártak a gonoszok, hogy elveszítsenek; bizonyságaidra ügyelek én.
恶人等待我,要灭绝我, 我却要揣摩你的法度。
96 Minden epedésnek láttam végét; tágas a te parancsod nagyon.
我看万事尽都有限, 惟有你的命令极其宽广。
97 Mint szeretem tanodat! Egész nap ő az elmélkedésem.
我何等爱慕你的律法, 终日不住地思想。
98 Ellenségeimnél bölcsebbé tesz parancsod, mert örökké enyém az.
你的命令常存在我心里, 使我比仇敌有智慧。
99 Mind a tanítóimnál eszesebbé lettem, mert bizonyságaid az én elmélkedésem.
我比我的师傅更通达, 因我思想你的法度。
100 Véneknél értelmesebb vagyok, mert rendeleteidet megóvtam.
我比年老的更明白, 因我守了你的训词。
101 Minden rossz ösvénytől tartóztattam lábaimat, azért hogy megőrizzem igédet.
我禁止我脚走一切的邪路, 为要遵守你的话。
102 Itéleteidtől nem távoztam el, mert te oktattál engem.
我没有偏离你的典章, 因为你教训了我。
103 Mennyivel édesebbek szavaid inyemnek, mint a méz szájamnak!
你的言语在我上膛何等甘美, 在我口中比蜜更甜!
104 Rendeleteid által értelmes vagyok, azért gyűlölök minden hazug ösvényt.
我借着你的训词得以明白, 所以我恨一切的假道。
105 Mécses a lábamnak a te igéd és világosság ösvényemnek.
你的话是我脚前的灯, 是我路上的光。
106 Megesküdtem s teljesítettem, hogy megőrzöm igazságos ítéleteidet.
你公义的典章,我曾起誓遵守, 我必按誓而行。
107 Sanyarognom kellett nagyon oh Örökkévaló, éltess igéd szerint!
我甚是受苦; 耶和华啊,求你照你的话将我救活!
108 Szájam felajánlásait vedd kedvesen, Örökkévaló, és ítéleteidre taníts engem.
耶和华啊,求你悦纳我口中的赞美为供物, 又将你的典章教训我!
109 Lelkem a tenyeremen van mindig, de tanodat nem felejtettem el.
我的性命常在危险之中, 我却不忘记你的律法。
110 Tőrt vetettek gonoszok nekem, de rendeleteidtől nem tévedtem el.
恶人为我设下网罗, 我却没有偏离你的训词。
111 Birtokul vettem bizonyságaidat örökre, mert szívem vígsága azok.
我以你的法度为永远的产业, 因这是我心中所喜爱的。
112 Ráhajlítottam szívemet, hogy megtegyem törvényeidet örökké, mindvégig.
我的心专向你的律例, 永远遵行,一直到底。
113 Tétevázókat gyűlölök, s tanodat szeretem.
心怀二意的人为我所恨; 但你的律法为我所爱。
114 Rejtekem és pajzsom vagy, igédre várakoztam.
你是我藏身之处,又是我的盾牌; 我甚仰望你的话语。
115 Távozzatok tőlem, gonosztevők, hadd óvom meg Istenem parancsait!
作恶的人哪,你们离开我吧! 我好遵守我 神的命令。
116 Támogass engem szavad szerint, hogy éljek, s ne engedj megszégyenülnöm reményemmel!
求你照你的话扶持我,使我存活, 也不叫我因失望而害羞。
117 Erősíts engem, hogy megsegíttessem, hogy gyönyörködhessem mindig törvényeiden.
求你扶持我,我便得救, 时常看重你的律例。
118 Elvetetted mind, kik törvényeidtől eltévelyegnek, mert hazug az ő csalfaságuk.
凡偏离你律例的人,你都轻弃他们, 因为他们的诡诈必归虚空。
119 Mint salakot elmozdítottad mind a föld gonoszait, azért szeretem bizonysága-idat.
凡地上的恶人,你除掉他,好像除掉渣滓; 因此我爱你的法度。
120 Borzadott rettegésedtől testem, és ítéleteidtől félek.
我因惧怕你,肉就发抖; 我也怕你的判语。
121 Cselekedtem jogot és igazságot, ne engedj át zsarolóimnak!
我行过公平和公义, 求你不要撇下我给欺压我的人!
122 Kezeskedjél szolgádért a jóra; ne zsaroljanak engem kevélyek.
求你为仆人作保,使我得好处, 不容骄傲人欺压我!
123 Szemeim epedtek segítségedért és igazságos szavadért.
我因盼望你的救恩 和你公义的话眼睛失明。
124 Tégy szolgáddal szereteted szerint és törvényeidre taníts engem.
求你照你的慈爱待仆人, 将你的律例教训我。
125 Szolgád vagyok, értesd meg velem, hadd ismerjem meg bizonyságaidat!
我是你的仆人,求你赐我悟性, 使我得知你的法度。
126 Ideje cselekedni az Örökkévalóért: megbontották a te tanodat.
这是耶和华降罚的时候, 因人废了你的律法。
127 Azért szeretem parancsaidat jobban aranynál és színaranynál.
所以,我爱你的命令胜于金子, 更胜于精金。
128 Azért helyeslek mindenről való minden rendeletet, minden hazug ösvényt gyűlölök.
你一切的训词,在万事上我都以为正直; 我却恨恶一切假道。
129 Csodásak a te bizonyságaid, azért megóvta azokat lelkem.
你的法度奇妙, 所以我一心谨守。
130 Szavaidnak megkezdése világít, értelmessé tesz együgyüeket.
你的言语一解开就发出亮光, 使愚人通达。
131 Feltátottam szájamat s lihegtem, mert parancsaidra vágyódtam.
我张口而气喘, 因我切慕你的命令。
132 Fordulj hozzám és kegyelmezz nekem, joga szerint azoknak, kik nevedet szeretik.
求你转向我,怜悯我, 好像你素常待那些爱你名的人。
133 Lépteimet szilárdítsd meg szavaddal, s ne engedj uralkodni rajtam semmi jogtalanságot.
求你用你的话使我脚步稳当, 不许什么罪孽辖制我。
134 Válts ki engem ember zsarolásától, hogy megőrizhessem rendeleteidet.
求你救我脱离人的欺压, 我要遵守你的训词。
135 Arczodat világíttasd szolgádra és taníts engem törvényeidre!
求你用脸光照仆人, 又将你的律例教训我。
136 Vízpatakoktól kiáradnak szemeim, mivel nem őrizték meg tanodat.
我的眼泪下流成河, 因为他们不守你的律法。
137 Igazságos vagy, Örökkévaló, és egyenesek ítéleteid.
耶和华啊,你是公义的; 你的判语也是正直的!
138 Igazsággal megparancsoltad bizonyságaidat és hűséggel nagyon.
你所命定的法度是凭公义和至诚。
139 Sorvasztott engem buzgalmam, mert elfelejtették szavaidat szorongatóim.
我心焦急,如同火烧, 因我敌人忘记你的言语。
140 Salaktalan a te szavad nagyon és szolgád szereti azt.
你的话极其精炼, 所以你的仆人喜爱。
141 Csekély vagyok és megvetett; rendeleteidet nem felejtettem el.
我微小,被人藐视, 却不忘记你的训词。
142 Igazságod örökre igazság és igaz a te tanod.
你的公义永远长存; 你的律法尽都真实。
143 Szorultság és szükség értek engem, parancsaid az én gyönyörűségem.
我遭遇患难愁苦, 你的命令却是我所喜爱的。
144 Igazság a te bizonyságaid örökre, értelmet adj nekem, hogy éljek!
你的法度永远是公义的; 求你赐我悟性,我就活了。
145 Egész szívvel felkiáltottam: hallgass meg, Örökkévaló, törvényeidet hadd óvom meg!
耶和华啊,我一心呼吁你; 求你应允我,我必谨守你的律例!
146 Hívtalak, segíts engem, hogy megőrizhessem bizonyságaidat.
我向你呼吁,求你救我! 我要遵守你的法度。
147 Megelőztem a szürkületet és fohászkodtam; igédre várakoztam.
我趁天未亮呼求; 我仰望了你的言语。
148 Megelőzték szemeim az őrszakokat, hogy elmélkedjem szavadról.
我趁夜更未换将眼睁开, 为要思想你的话语。
149 Hangomat halljad szereteted szerint, Örökkévaló, ítéleted szerint éltess engem!
求你照你的慈爱听我的声音; 耶和华啊,求你照你的典章将我救活!
150 Közelednek a gazságot hajhászók, tanodtól eltávolodtak.
追求奸恶的人临近了; 他们远离你的律法。
151 Közel vagy, Örökkévaló, s mind a parancsaid igazság.
耶和华啊,你与我相近; 你一切的命令尽都真实!
152 Régen tudom bizonyságaidból, hogy örökre alapítottad azokat.
我因学你的法度, 久已知道是你永远立定的。
153 Lásd nyomorúságomat és ragadj ki, mert tanodat nem felejtettem el.
求你看顾我的苦难,搭救我, 因我不忘记你的律法。
154 Vidd ügyemet és válts meg engem, szavad szerint éltess engem!
求你为我辨屈,救赎我, 照你的话将我救活。
155 Távol van a gonoszoktól segítség, mert törvényeidet nem keresték.
救恩远离恶人, 因为他们不寻求你的律例。
156 Irgalmad nagy, oh Örökkévaló, ítéleteid szerint éltess engem!
耶和华啊,你的慈悲本为大; 求你照你的典章将我救活。
157 Sokan vannak üldözőim és szorongatóim, bizonyságaidtól nem hajoltam el.
逼迫我的,抵挡我的,很多, 我却没有偏离你的法度。
158 Láttam hűtlenkedőket és elundorodtam, a kik szavadat nem őrizték meg.
我看见奸恶的人就甚憎恶, 因为他们不遵守你的话。
159 Lásd, hogy szeretem rendeleteidet, Örökkévaló, szereteted szerint éltess engem!
你看我怎样爱你的训词! 耶和华啊,求你照你的慈爱将我救活!
160 Igédnek összege igazság és örökké tart minden igazságos ítéleted.
你话的总纲是真实; 你一切公义的典章是永远长存。
161 Nagyok üldöztek engem ok nélkül, de igédtől megrettent szívem.
首领无故地逼迫我, 但我的心畏惧你的言语。
162 Örvendek én a te szavadon, mint ki nagy zsákmányt talál.
我喜爱你的话, 好像人得了许多掳物。
163 Hazugságot gyűlölök és utálom; tanodat szeretem.
谎话是我所恨恶所憎嫌的; 惟你的律法是我所爱的。
164 Hétezer naponta dicsértelek, igazságos ítéleteidért.
我因你公义的典章一天七次赞美你。
165 Bőséges béke jut azoknak, kik szeretik tanodat, s nincs számukra botlás.
爱你律法的人有大平安, 什么都不能使他们绊脚。
166 Reménykedtem segítségedre, Örökkévaló, s parancsaidat megtettem.
耶和华啊,我仰望了你的救恩, 遵行了你的命令。
167 Megőrizte lelkem bizonyságaidat és megszerettem őket nagyon.
我心里守了你的法度; 这法度我甚喜爱。
168 Megőriztem rendeleteidet és bizonságaidat, mert mind az útjaim előtted vannak.
我遵守了你的训词和法度, 因我一切所行的都在你面前。
169 Közel jusson színedhez fohászkodásom, Örökkévaló, igéd szerint adj nekem értelmet.
耶和华啊,愿我的呼吁达到你面前, 照你的话赐我悟性。
170 Jusson könyörgésem színed elé, szavad szerint ments meg engem!
愿我的恳求达到你面前, 照你的话搭救我。
171 Ömledeztessenek ajkaim dicséretet, mert törvényeidre tanítasz engem.
愿我的嘴发出赞美的话, 因为你将律例教训我。
172 Hangoztassa nyelvem szavadat, mert mind a parancsaid igazság.
愿我的舌头歌唱你的话, 因你一切的命令尽都公义。
173 Legyen kezed megsegítésemre, mert rendeleteidet választottam.
愿你用手帮助我, 因我拣选了你的训词。
174 Vágyódtam üdvödre, oh Örökkévaló, és tanod az én gyönyörűségem.
耶和华啊,我切慕你的救恩! 你的律法也是我所喜爱的。
175 Hadd éljen lelkem és dicsérjen téged. és ítéleteid segítsenek engem.
愿我的性命存活,得以赞美你! 愿你的典章帮助我!
176 Eltévedtem, mint bujdosó bárányt keresd szolgádat, mert parancsaidat nem felejtettem el.
我如亡羊走迷了路,求你寻找仆人, 因我不忘记你的命令。