< Példabeszédek 20 >
1 Csúfoló a bor, zajongó a részegítő ital; és bárki megmámorodik benne, nem lesz bölcs.
Der Wein, das starke Getränk, macht übermütig und wild, und keiner, der sich damit berauscht, wird weise.
2 Mint fiatal oroszlán ordítása, olyan a király ijesztése, a ki magára haragítja, lelke ellen vét.
Der König ist zu fürchten wie ein brüllender Löwe; wer sich seinen Zorn zuzieht, verwirkt sein Leben.
3 Dicsősége a férfiúnak elállni a pörtől, de minden oktalan kitör.
Abzulassen vom Zank ist für den Mann eine Ehre; jeder Narr aber kann die Zähne zeigen.
4 Ősztől kezdve nem szánt a rest, majd kér aratáskor, de nincs.
Im Herbst will der Faule nicht pflügen; begehrt er dann in der Ernte, so ist nichts da!
5 Mélységes víz a tanács az ember szívében, de az értelem embere merít belőle.
Tiefes Wasser ist der Rat im Herzen eines Mannes; ein verständiger Mann aber schöpft es aus.
6 A legtöbb ember – kiki hirdeti szeretetét, de hűséges embert ki talál?
Viele Menschen werden gnädige Herren genannt; wer findet aber einen treuen Mann?
7 Gáncstalanságában jár az igaz, boldogok a fiai ő utána.
Ein Gerechter, der in seiner Unsträflichkeit wandelt, wohlgehe es seinen Kindern nach ihm!
8 A király, ki az ítélet trónján ül, szemeivel szór szét minden rosszat.
Ein König, der auf dem Richterstuhl sitzt, findet mit seinen Augen jeden Bösen heraus.
9 Ki mondhatja: megtisztítottam szívemet, tiszta lettem vétkemtől;
Wer kann sagen: Ich habe mein Herz geläutert, ich bin rein geworden von meiner Sünde?
10 Kétféle súlykő, kétféle mérő; az Örökkévaló utálata mindakettő.
Zweierlei Gewicht und zweierlei Maß, die sind beide dem HERRN ein Greuel!
11 Cselekedeteiben megismerszik a fiú is, vajon tiszta s vajon egyenes-e a míve.
Schon ein Knabe gibt durch seine Handlungen zu erkennen, ob er lauter und redlich werden will.
12 Halló fül és látó szem, az Örökkévaló teremtette mind a kettőt.
Ein hörendes Ohr und ein sehendes Auge, die hat beide der HERR gemacht.
13 Ne szeresd az alvást, nehogy elszegényedjél, nyisd ki szemeidet, lakjál jól kenyérrel.
Liebe den Schlaf nicht, sonst wirst du arm; tue deine Augen auf, so hast du zu essen genug!
14 Rossz, rossz! mondja a vevő, s midőn elmegy, akkor dicsekszik.
«Es ist schlecht, es ist schlecht!» spricht der, welcher etwas kaufen will; nimmt er's aber doch, so rühmt er sich hernach.
15 Van arany és korál bőven, de drága ékszer a tudás ajkai.
Es gibt Gold und viele Perlen; aber ein kostbares Geschmeide sind verständige Lippen.
16 Vedd el ruháját, mert másért kezeskedett, és idegen nő miatt zálogold őt meg.
Nimm ihm sein Kleid; denn er hat sich für einen Fremden verbürgt; und statt der Unbekannten pfände ihn aus!
17 Kellemes az embernek a hazugság kenyere, de azután kaviccsal telik meg a szája.
Erschwindeltes Brot schmeckt dem Manne süß; aber hernach wird sein Mund voll Kies.
18 Gondolatok tanács által szilárdulnak meg, és útmutatásokkal viselj háborút.
Pläne kommen durch Beratung zustande, und mit Überlegung führe Krieg!
19 Feltárja a titkot, ki mint rágalmazó jár, és csacskaajkúval ne állj össze.
Ein umhergehender Verleumder plaudert Geheimnisse aus; darum, weil er das Maul nicht halten kann, laß dich gar nicht mit ihm ein!
20 A ki átkozza atyját és anyját, annak mécsese kialszik sötétség homályában.
Wer seinem Vater und seiner Mutter flucht, dessen Leuchte wird erlöschen in der dichtesten Finsternis.
21 Kezdetben hamarkodva szerzett birtok – annak vége nem lesz áldott.
Ein Erbe, das man zuerst kaum erwarten mag, wird schließlich nicht gesegnet sein.
22 Ne mondd: Hadd fizetek rosszal; remélj az Örökkévalóhoz, s majd megsegít téged.
Du sollst nicht sagen: «Ich will Böses vergelten!» Harre des HERRN, der wird dir helfen!
23 Utálata az Örökkévalónak kétféle súlykő, és csalárd mérleg nem jó.
Zweierlei Gewicht ist dem HERRN ein Greuel, und falsche Waage ist nicht gut.
24 Az Örökkévalótól valók a férfi léptei, s az ember – miképp értheti az utját?
Vom HERRN hangen die Schritte des Mannes ab; was versteht der Mensch von seinem Weg?
25 Tőr az embernek hirtelen kiejteni: szentség! és azután fontolgatni a fogadalmakat.
Es ist dem Menschen ein Fallstrick, überstürzt zu rufen: «Geweiht!» und erst nach dem Gelübde zu überlegen.
26 A gonoszokat szétszórja a bölcs király, és rájuk fordította a kereket.
Ein weiser König worfelt die Gottlosen und zerdrischt sie mit dem Rad.
27 Mécsese az Örökkévalónak az ember lelke, átkutatja mind a testnek kamaráit.
Der Geist des Menschen ist eine Leuchte des HERRN; sie durchforscht alle Kammern des Leibes.
28 Szeretet és hűség megóvják a királyt, és szeretettel támasztja trónját.
Gnade und Wahrheit werden den König behüten; durch Gnade befestigt er seinen Thron.
29 Az ifjak ékessége erejök, s az öregek dísze az ősz haj.
Der Jünglinge Zier ist ihre Kraft, und der Greise Schmuck ist ihr graues Haar.
30 Ütésnek kelevénye kenőcs a rosszra s a verések a test kamaráiba hatolnak.
Blutige Striemen reinigen vom Bösen, und Schläge treffen die Kammern des Leibes.