< Példabeszédek 10 >
1 Salamon példabeszédei. Bölcs fiú megörvendezteti atyját, s balga fiú anyjának bánata.
Sprüche Salomos: Ein weiser Sohn macht seinem Vater Freude, aber ein törichter Sohn ist seiner Mutter Grämen.
2 Nem használnak gonoszság kincsei, de az igazság megment a haláltól.
Unrecht Gut hilft nicht; aber Gerechtigkeit errettet vom Tode.
3 Nem éhezteti az Örökkévaló az igaznak lelkét, de a gonoszok vágyát eltaszítja.
Das Verlangen der Gerechten läßt der HERR nicht ungestillt; aber das Begehren der Gottlosen weist er ab.
4 Szegénnyé lesz, ki renyhe kézzel dolgozik, de a szorgalmasak keze gazdagít.
Nachlässigkeit macht arm; aber eine fleißige Hand macht reich.
5 Nyáron gyűjt az eszes fiú, aratáskor mélyen alszik a szégyenletes fiú.
Wer im Sommer sammelt, ist ein kluger Sohn, wer aber in der Ernte schläft, ist ein Sohn, der Schande macht.
6 Áldások az igaznak fejére, de a gonoszok szája erőszakot takar.
Segnungen sind auf dem Haupte des Gerechten; aber der Mund der Gottlosen birgt Frevel.
7 Az igaznak emlékezete áldásra való, de a gonoszok neve elrothad.
Das Gedächtnis des Gerechten bleibt im Segen; aber der Gottlosen Name wird verwesen.
8 A bölcs szívű elfogad parancsokat, de az oktalan ajkú elbukik.
Wer weisen Herzens ist, nimmt Befehle an; aber ein Narrenmund richtet sich selbst zugrunde.
9 A ki gáncstalanságban jár, bizton jár, de a ki elgörbíti útjait, bűnhődik.
Wer ein gutes Gewissen hat, wandelt sicher; wer aber krumme Wege geht, verrät sich selbst.
10 Ki szemmel hunyorgat, fájdalmat okoz, s az oktalan ajkú elbukik.
Wer mit den Augen zwinkert, verursacht Leid, und ein Narrenmund richtet sich selbst zugrunde.
11 Életforrás az igaznak szája, de a gonoszok szája erőszakot takar.
Der Mund des Gerechten ist eine Quelle des Lebens; aber der Gottlosen Mund birgt Gewalttat.
12 A gyűlölség viszályokat ébreszt, de minden bűntettet eltakar a szeretet.
Haß erregt Hader; aber die Liebe deckt alle Übertretungen zu.
13 Az értelmesnek ajkain bölcsesség találtatik, de bot való az esztelen hátának.
Auf den Lippen des Verständigen wird Weisheit gefunden; aber auf den Rücken des Narren gehört eine Rute.
14 A bölcsek rejtegetik a tudást, de az oktalannak szája közeli rettegés.
Die Weisen sammeln ihr Wissen, die Lippen der Narren aber schnelles Verderben.
15 A gazdagnak vagyona az ő erős vára, a szegények rettegése szegénységük.
Das Gut des Reichen ist seine feste Burg; das Unglück der Dürftigen aber ist ihre Armut.
16 Az igaznak munkabére életre visz, a gonosznak jövedelme vétekre.
Der Gerechte braucht seinen Erwerb zum Leben, der Gottlose sein Einkommen zur Sünde.
17 Életnek pályáján jár, ki az oktatást megőrzi, de a ki a feddést elhagyja, tévelyeg.
Wer auf die Zucht achtet, geht den Weg zum Leben; wer aber aus der Schule läuft, gerät auf Irrwege.
18 Gyűlölséget takargat a hazug ajkú, de a ki rágalmat terjeszt, az balga.
Wer Haß verbirgt, hat Lügenlippen, und wer Verleumdungen austrägt, ist ein Tor.
19 Sok szó mellett nem marad el a bűn, de ajkait tartóztatja a belátó.
Wo viele Worte sind, da geht es ohne Sünde nicht ab; wer aber seine Lippen im Zaum hält, der ist klug.
20 Válogatott ezüst az igaznak nyelve, a gonoszok szíve vajmi kevés.
Des Gerechten Zunge ist auserlesenes Silber; das Herz der Gottlosen ist wenig wert.
21 Az igaznak ajkai sokakat vezérlenek, de az oktalanok esztelen által halnak meg.
Die Lippen des Gerechten erquicken viele; aber die Toren sterben am Unverstand.
22 Az Örökkévaló áldása – az gazdagít, s mellette nem gyarapít a fáradalom.
Der Segen des HERRN macht reich, und [eigene] Mühe fügt ihm nichts bei.
23 Mintegy nevetség a balgának gazságot cselekedni, és bölcsességet az értelem emberének.
Dem Dummen macht es Vergnügen, Schandtaten zu verüben, dem Weisen aber, etwas Gescheites zu tun.
24 A gonosznak félelme – az jön rá, de az igazak kívánsága megadatik.
Was der Gottlose fürchtet, das wird ihm begegnen; der Gerechten Wunsch aber wird erfüllt.
25 A mint elvonul a szélvész, máris nincs a gonosz, de az igaz örök alap.
Wenn ein Sturm vorüberfährt, so ist der Gottlose nicht mehr da; der Gerechte aber ist für die Ewigkeit gegründet.
26 Mint eczet a fogaknak s mint füst a szemeknek, olyan a rest a küldőinek.
Wie der Essig für die Zähne und der Rauch für die Augen, so ist der Faule für die, welche ihn senden.
27 Az istenfélelem gyarapítja a napokat, de a gonoszok évei megrövidülnek.
Die Furcht des HERRN verlängert das Leben; aber die Jahre der Gottlosen werden verkürzt.
28 Az igazak várakozása öröm, de a gonoszok reménye elvész.
Das Warten der Gerechten wird Freude werden; aber die Hoffnung der Gottlosen wird verloren sein.
29 Menedék a gáncstalanságnak az Örökkévaló útja, de rettegés a jogtalanságot cselekvőknek.
Der Weg des HERRN ist eine Schutzwehr für den Unschuldigen; den Übeltätern aber bringt er den Untergang.
30 Az igaz soha sem inog meg, de a gonoszok nem fogják lakni az országot.
Der Gerechte wird ewiglich nicht wanken; aber die Gottlosen bleiben nicht im Lande.
31 Az igaznak szája bölcsességet terem, de a ferdeség nyelve kiírtatik.
Der Mund des Gerechten fließt über von Weisheit; aber die verdrehte Zunge wird ausgerottet.
32 Az igaznak ajkai jóakaratot ismernek, de a gonoszok szája ferdeség.
Die Lippen des Gerechten verkünden Gnade; aber der Gottlosen Mund macht Verkehrtheiten kund.