< 4 Mózes 33 >
1 Ezek Izrael fiainak vonulásai, akik kivonultak Egyiptom országából seregeik szerint, Mózes és Áron által.
Ятэ попасуриле копиилор луй Исраел каре ау ешит дин цара Еӂиптулуй, дупэ оштириле лор, суб повэцуиря луй Мойсе ши луй Аарон.
2 Mózes pedig felírta kiindulásaikat vonulásaik szerint az Örökkévaló parancsára; és ezek az ő vonulásaik kiindulásaik szerint.
Мойсе а скрис кэлэторииле лор дин попас ын попас, дупэ порунка Домнулуй. Ши ятэ попасуриле лор, дупэ кэлэторииле лор.
3 Elvonultak Rámszeszből az első hónapban, az első hónap tizenötödik napján; a peszách után való napon vonultak ki Izrael fiai fölemelt kézzel, egész Egyiptom szeme láttára.
Ау порнит дин Рамсес ын луна ынтый, ын зиуа а чинчспрезечя а луний ынтый. А доуа зи дупэ Паште, копиий луй Исраел ау ешит гата де луптэ ын фаца тутурор еӂиптенилор,
4 Az egyiptomiak pedig eltemették azokat, akiket sújtott az Örökkévaló közöttük, minden elsőszülöttet; és az ő isteneiken is végzett az Örökkévaló ítéletet.
ын тимп че еӂиптений ышь ынгропау пе тоць ынтыий лор нэскуць пе каре-й ловисе Домнул динтре ей. Кэч Домнул фэкусе кяр ши пе думнезеий лор сэ симтэ путеря Луй.
5 És elvonultak Izrael fiai Rémszeszből és táboroztak Szukkószban.
Копиий луй Исраел ау порнит дин Рамсес ши ау тэбэрыт ла Сукот.
6 Elvonultak Szukkószból és táboroztak Észomban, amely a puszta szélén van.
Ау порнит дин Сукот ши ау тэбэрыт ла Етам, каре есте ла марӂиня пустиулуй.
7 Elvonultak Észomból és visszatértek Piháchirosz felé, mely Baál-Cefón előtt van, és táboroztak Migdól előtt.
Ау порнит дин Етам, с-ау ынторс ынапой ла Пи-Хахирот, фацэ ын фацэ ку Баал-Цефон, ши ау тэбэрыт ынаинтя Мигдолулуй.
8 Elvonultak Pi-háchirószból és átmentek a tengeren a pusztába; mentek pedig három napi úton Észom pusztájában és táboroztak Móroban.
Ау порнит динаинтя Пи-Хахиротулуй ши ау трекут прин мижлокул мэрий, ынспре пустиу; ау фэкут ун друм де трей зиле ын пустиул Етамулуй ши ау тэбэрыт ла Мара.
9 Elvonultak Móroból és elérkeztek Élimbe; Élimben pedig volt tizenkét vízforrás és hetven pálma és táboroztak ott.
Ау порнит де ла Мара ши ау ажунс ла Елим; ла Елим ерау доуэспрезече извоаре де апэ ши шаптезечь де финичь; аколо ау тэбэрыт.
10 Elvonultak Élimből és táboroztak a nádastengernél.
Ау порнит дин Елим ши ау тэбэрыт лынгэ Маря Рошие.
11 Elvonultak a nádastengertől és táboroztak Szín pusztájában.
Ау порнит де ла Маря Рошие ши ау тэбэрыт ын пустиул Син.
12 Elvonultak Szín pusztájából és elérkeztek Dofkoba.
Ау порнит дин пустиул Син ши ау тэбэрыт ла Дофка.
13 Elvonultak Dofkóból és táboroztak Olúsban.
Ау порнит дин Дофка ши ау тэбэрыт ла Алуш.
14 Elvonultak Olúsból és táboroztak Refidimben; ott pedig nem volt vize a népnek, hogy igyék.
Ау порнит дин Алуш ши ау тэбэрыт ла Рефидим, унде попорул н-а гэсит апэ де бэут.
15 Elvonultak Refidimből és táboroztak Szináj pusztájában.
Ау порнит дин Рефидим ши ау тэбэрыт ын пустиул Синай.
16 Elvonultak Szináj pusztájából és táboroztak Kiverósz-háttaávóban.
Ау порнит дин пустиул Синай ши ау тэбэрыт ла Киброт-Хатаава.
17 Elvonultak Kiverosz-háttaávóból és táboroztak Chácéroszban.
Ау порнит де ла Киброт-Хатаава ши ау тэбэрыт ла Хацерот.
18 Elvonultak Chácéroszból és táboroztak Riszmóban.
Ау порнит дин Хацерот ши ау тэбэрыт ла Ритма.
19 Elvonultak Riszmoból és táboroztak Rimmón-Perecben.
Ау порнит де ла Ритма ши ау тэбэрыт ла Римон-Перец.
20 Elvonultak Rimmón Perecből és táboroztak Livnoban.
Ау порнит дин Римон-Перец ши ау тэбэрыт ла Либна.
21 Elvonultak Livnoból és táboroztak Risszoban.
Ау порнит дин Либна ши ау тэбэрыт ла Риса.
22 Elvonultak Risszoból és táboroztak Kehéloszoban.
Ау порнит дин Риса ши ау тэбэрыт ла Кехелата.
23 Elvonultak Kehéloszoból és táboroztak Hár-Seferben.
Ау порнит дин Кехелата ши ау тэбэрыт ла мунтеле Шафер.
24 Elvonultak Hár-Seferből és táboroztak Chárodóban.
Ау порнит де ла мунтеле Шафер ши ау тэбэрыт ла Харада.
25 Elvonultak Chárodóból és táboroztak Mákhélószban.
Ау порнит дин Харада ши ау тэбэрыт ла Макелот.
26 Elvonultak Mákhélószból és táboroztak Táchászban.
Ау порнит дин Макелот ши ау тэбэрыт ла Тахат.
27 Elvonultak Táchászból és táboroztak Teráchban.
Ау порнит дин Тахат ши ау тэбэрыт ла Тарах.
28 Elvonultak Teráchból és táboroztak Miszkoban.
Ау порнит дин Тарах ши ау тэбэрыт ла Митка.
29 Elvonultak Miszkoból és táboroztak Chásmóniában.
Ау порнит дин Митка ши ау тэбэрыт ла Хашмона.
30 Elvonultak Chásmóniából és táboroztak Mószéroszban.
Ау порнит дин Хашмона ши ау тэбэрыт ла Мосерот.
31 Elvonultak Mószéroszból és táboroztak Bené-Jaákonban.
Ау порнит дин Мосерот ши ау тэбэрыт ла Бене-Иаакан.
32 Elvonultak Bené-Jaákonból és táboroztak Chór-Hagidgodban.
Ау порнит дин Бене-Иаакан ши ау тэбэрыт ла Хор-Гидгад.
33 Elvonultak Chór-Hagidgodból és táboroztak Jotvoszóban.
Ау порнит дин Хор-Гидгад ши ау тэбэрыт ла Иотбата.
34 Elvonultak Jotvoszóból és táboroztak Ávróniában.
Ау порнит дин Иотбата ши ау тэбэрыт ла Аброна.
35 Elvonultak Ávrónából és táboroztak Ecjón-Geverben.
Ау порнит дин Аброна ши ау тэбэрыт ла Ецион-Гебер.
36 Elvonultak Ecjón-Geverből és táboroztak Cin pusztájában, az Kádes.
Ау порнит дин Ецион-Гебер ши ау тэбэрыт ын пустиул Цин, адикэ ла Кадес.
37 Elvonultak Kádesből és táboroztak a Hór hegyén, Edóm országának szélén.
Ау порнит дин Кадес ши ау тэбэрыт ла мунтеле Хор, ла марӂиня цэрий Едомулуй.
38 És fölment Áron, a pap Hór hegyére az Örökkévaló parancsára és meghalt ott a negyvenedik évben, hogy kivonultak Izrael fiai Egyiptom országából, az ötödik hónapban, a hónap elsején.
Преотул Аарон с-а суит пе мунтеле Хор, дупэ порунка Домнулуй, ши а мурит аколо, ын ал патрузечеля ан дупэ еширя копиилор луй Исраел дин цара Еӂиптулуй, ын луна а чинчя, ын чя динтый зи а луний.
39 Áron pedig százhuszonhárom éves volt, amikor meghalt a Hór hegyén.
Аарон ера ын вырстэ де о сутэ доуэзечь ши трей де ань кынд а мурит пе мунтеле Хор.
40 És meghallotta a Kánaáni, Árod királya, aki délfelől lakott Kánaán országában, hogy odaérkeztek Izrael fiai.
Ымпэратул Арадулуй, канаанитул каре локуя ын партя де мязэзи а цэрий Канаанулуй, а афлат де сосиря копиилор луй Исраел.
41 És elvonultak Hór hegyétől és táboroztak Cálmóniában.
Ау порнит де ла мунтеле Хор ши ау тэбэрыт ла Цалмона.
42 Elvonultak Cálmóniából és táboroztak Púnónban.
Ау порнит дин Цалмона ши ау тэбэрыт ла Пунон.
43 Elvonultak Púnónból és táboroztak Óvoszban.
Ау порнит дин Пунон ши ау тэбэрыт ла Обот.
44 Elvonultak Óvoszból és táboroztak Ijjéhaávorimban, Móáb határán.
Ау порнит дин Обот ши ау тэбэрыт ла Иие-Абарим, ла хотарул Моабулуй.
45 Elvonultak Ijjimből és táboroztak Divón-Gádban.
Ау порнит дин Иие-Абарим ши ау тэбэрыт ла Дибон-Гад.
46 Elvonultak Divon-Gádból és táboroztak Álmón-Divloszojmában.
Ау порнит дин Дибон-Гад ши ау тэбэрыт ла Алмон-Диблатаим.
47 Elvonultak Álmón-Divloszojmából és táboroztak az Ábárim hegységénél, Nebó előtt.
Ау порнит дин Алмон-Диблатаим ши ау тэбэрыт ла мунций Абарим, ынаинтя мунтелуй Небо.
48 Elvonultak az Ábárim hegységtől és táboroztak Móáb síkságain, a Jordán mellett, Jerichóval szemben.
Ау порнит де ла мунций Абарим ши ау тэбэрыт ын кымпия Моабулуй, лынгэ Йордан, ын фаца Иерихонулуй.
49 És táboroztak a Jordán mellett Bész-Hájsimósztól Óvél-hasittimig, Móáb síkságain.
Ау тэбэрыт лынгэ Йордан, де ла Бет-Иешимот пынэ ла Абел-Ситим, ын кымпия Моабулуй.
50 És szólt az Örökkévaló Mózeshez Móáb síkságain, a Jordán mellett, Jerichóval szemben, mondván:
Домнул а ворбит луй Мойсе ын кымпия Моабулуй, лынгэ Йордан, ын фаца Иерихонулуй, ши а зис:
51 Szólj Izrael fiaihoz és mondd nekik: Ha átvonultok a Jordánon Kánaán országába,
„Ворбеште копиилор луй Исраел ши спуне-ле: ‘Дупэ че вець трече Йорданул ши вець интра ын цара Канаанулуй,
52 űzzétek ki az ország minden lakóit magatok elől és pusztítsátok el mind a képeiket, minden öntött szobraikat pusztítsatok el, meg minden magaslataikat irtassátok ki.
сэ изгониць динаинтя воастрэ пе тоць локуиторий цэрий, сэ ле дэрымаць тоць идолий де пятрэ, сэ ле нимичиць тоате икоанеле турнате ши сэ ле нимичиць тоате ынэлцимиле пентру жертфе.
53 Foglaljátok el az országot és lakjatok benne, mert nektek adtam az országot, hogy elfoglaljátok.
Сэ луаць цара ын стэпынире ши сэ вэ ашезаць ын еа, кэч Еу в-ам дат цара ачаста ка сэ фие мошия воастрэ.
54 És vegyétek birtokba az országot sors útján családjaitok szerint, a nagyobbnak adjatok nagyobb birtokot, a kisebbnek adjatok kevesebb birtokot, ahova kijut számára a sors, az legyen az övé; atyáitok törzsei szerint vegyétek birtokba.
Сэ ымпэрциць цара прин сорць, дупэ фамилииле воастре. Челор че сунт ын нумэр май маре, сэ ле даць о парте май маре ши челор че сунт ын нумэр май мик, сэ ле даць о парте май микэ. Фиекаре сэ стэпыняскэ че-й ва кэдя ла сорць; с-о луаць ын стэпынире дупэ семинцииле пэринцилор воштри.
55 Ha pedig nem űzitek el az ország lakóit magatok elől, akkor lesznek, akiket meghagytok közülük, tüskékké szemeitekben és tövisekké oldalaitokban és szorongatni fognak benneteket az országban, amelyben ti laktok.
Дар дакэ ну вець изгони динаинтя воастрэ пе локуиторий цэрий, ачея динтре ей пе каре ый вець лэса вэ вор фи ка ниште спинь ын окь ши ка ниште гимпь ын коасте; вэ вор фи врэжмашь ын цара ын каре вець мерӂе сэ вэ ашезаць.
56 És lesz, amiként gondoltam, hogy velük cselekszem, úgy fogok veletek cselekedni.
Ши вэ вой фаче ши воуэ кум хотэрысем сэ ле фак лор.’”