< Józsué 21 >
1 S oda léptek a leviták atyai házainak fejei Eleázár paphoz és Józsua Nún fiához, meg a törzsek atyai házainak fejeihez Izraél fiai közt.
Então os chefes das casas dos pais dos levitas se aproximaram de Eleazar, o sacerdote, e de Josué, o filho de Freira, e dos chefes das casas dos pais das tribos dos filhos de Israel.
2 És szóltak hozzájuk Sílóban, Kanaán országában, mondván: Az Örökkévaló megparancsolta Mózes által, hogy adjanak nekünk városokat lakásra és közlegelőiket barmunk számára.
Eles falaram com eles em Shiloh, na terra de Canaã, dizendo: “Javé ordenou através de Moisés que nos dessem cidades para morar, com suas terras de pasto para nosso gado”.
3 Erre adták Izraél fiai a levitáknak a maguk birtokából az Örökkévaló parancsa szerint e városokat és közlegelőiket.
Os filhos de Israel deram aos Levitas, de sua herança, de acordo com o mandamento de Javé, estas cidades com suas terras de pasto.
4 És kijött a sors a Keháti családjai számára, és jutott Áron a pap fiainak, a leviták közül Jehúda törzséből, Simeón törzséből és Benjámin törzséből, sors útján tizenhárom város.
O lote saiu para as famílias dos Kohathitas. Os filhos de Aarão, o sacerdote, que eram dos levitas, tinham treze cidades por sorteio da tribo de Judá, da tribo dos simeonitas e da tribo de Benjamim.
5 Kehát többi fiainak pedig Efraim törzse családjaiból, Dán törzséből és Menasse fél törzséből, sors utján tíz város.
O resto dos filhos de Kohath tinha dez cidades por sorte das famílias da tribo de Efraim, da tribo de Dan, e da meia tribo de Manasseh.
6 És Gérsón fiainak: Jisszákhár törzse családjaiból, Ásér törzséből és Naftáli törzséből és Menasse fél törzséből Básánban, sors utján tizenhárom város.
Os filhos de Gershon tinham treze cidades por sorte das famílias da tribo de Issachar, da tribo de Asher, da tribo de Naftali e da meia tribo de Manasseh em Bashan.
7 Merári fiainak családjaik szerint Reúbén törzséből, Gád törzséből és Zebúlún törzséből, tizenkét város.
As crianças de Merari de acordo com suas famílias tinham doze cidades da tribo de Reuben, da tribo de Gad, e da tribo de Zebulun.
8 És adták Izraél fiai a levitáknak e városokat és közlegelőiket, amint parancsolta az Örökkévaló Mózes által, sors utján.
Os filhos de Israel deram estas cidades com suas terras de pasto por sorteio aos levitas, como ordenou o Yahweh por Moisés.
9 Adták Jehúda fiai törzséből és Simeón fiai törzséből e városokat, amelyeket névvel neveznek.
Eles deram da tribo dos filhos de Judá, e da tribo dos filhos de Simeão, estas cidades que são mencionadas pelo nome:
10 Jutott Áron fiainak a Keháti családjaiból, Lévi fiai közül – mert övék lett a sors először,
e eram para os filhos de Arão, das famílias dos coatitas, que eram dos filhos de Levi; pois a deles foi o primeiro lote.
11 adták nekik Kirjat-Arbát – ez az Anók atyja – azaz Chebrónt Jehúda hegységében és közlegelőit körülötte.
Eles lhes deram Kiriath Arba, com o nome do pai de Anak (também chamado Hebron), na região montanhosa de Judá, com suas terras de pasto ao seu redor.
12 A város mezőségét pedig és tanyáit adták Kálébnek, Jefunne fiának örökbirtokába.
But eles deram os campos da cidade e suas aldeias a Calebe, filho de Jefonneh, por sua posse.
13 S Áron a pap fiainak adták a gyilkos menedékének való várost, Chebrónt és közlegelőit, Libnát és közlegelőit;
aos filhos de Arão, o sacerdote, deram Hebron com suas terras de pasto, a cidade de refúgio para o homem assassino, Libnah com suas terras de pasto,
14 Jattírt és közlegelőit, Estemóát és közlegelőit;
Jattir com suas terras de pasto, Eshtemoa com suas terras de pasto,
15 Chólónt és közlegelőit, Debírt és közlegelőit;
Holon com suas terras de pasto, Debir com suas terras de pasto,
16 Ájint és közlegelőit, Juttát és közlegelőit, Bét-Sérvest és közlegelőit kilenc várost eme két törzsből.
Ain com suas terras de pasto, Juttah com suas terras de pasto, e Beth Shemesh com suas terras de pasto: nove cidades dessas duas tribos.
17 Benjámin törzséből pedig Gibeónt és közlegelőit, Gébát és közlegelőit;
da tribo de Benjamin, Gibeon com suas terras de pasto, Geba com suas terras de pasto,
18 Anátótot és közlegelőit, Almónt és közlegelőit – négy várost.
Anathoth com suas terras de pasto, e Almon com suas terras de pasto: quatro cidades.
19 Áron fiainak, a papoknak mind a városai tizenhárom város és közlegelőik.
Todas as cidades dos filhos de Aarão, os sacerdotes, eram treze cidades com suas terras de pasto.
20 És Kehát fiai, a leviták családjainak, a többieknek Kehát fiai közül, jutottak sorsuk városai Efraim törzséből.
As famílias das crianças de Kohath, os Levitas, mesmo o resto das crianças de Kohath, tiveram as cidades de seu lote fora da tribo de Efraim.
21 Adták nekik a gyilkos menedékének való várost Sekhémet és közlegelőit, Efraim hegységében, Gézert és közlegelőit.
They deu-lhes Shechem com suas terras de pasto na região montanhosa de Efraim, a cidade de refúgio para o homem assassino, e Gezer com suas terras de pasto,
22 Kibcájimot és közlegelőit, Bét-Chórónt és közlegelőit – négy várost.
Kibzaim com suas terras de pasto, e Beth Horon com suas terras de pasto: quatro cidades.
23 Dán törzséből: Eltekét és közlegelőit, Gibbetónt és közlegelőit;
Fora da tribo de Dan, Elteke com suas terras de pasto, Gibethon com suas terras de pasto,
24 Ajjálónt és közlegelőit, Gat-Rimmónt és közlegelőit – négy várost.
Aijalon com suas terras de pasto, Gath Rimmon com suas terras de pasto: quatro cidades.
25 Menasse fél törzséből: Taanákhot és közlegelőit, Gát-Rimmónt és közlegelőit – két várost.
Da meia tribo de Manasseh, Taanach com suas terras de pasto, e Gath Rimmon com suas terras de pasto: duas cidades.
26 Mind a város tíz és közlegelőik, Kehát többi fiainak családjai számára.
Todas as cidades das famílias dos demais filhos de Kohath eram dez com suas terras de pasto.
27 Gersón fiainak a leviták családjai közül: Menasse fél törzséből a gyilkos menedékének való várost, Gólánt Básánban és közlegelőit, Beesterát és közlegelőit – két várost.
They deu às crianças de Gershon, das famílias dos Levitas, da meia tribo de Manasseh Golan em Bashan com suas terras de pasto, a cidade de refúgio para o homem assassino, e Be Eshterah com suas terras de pasto: duas cidades.
28 Jisszákhár törzséből: Kisjónt és közlegelőit, Dáberátot és közlegelőit.
Fora da tribo de Issachar, Kishion com suas terras de pasto, Daberath com suas terras de pasto,
29 Jarmútot és közlegelőit, Én-Gannímot és közlegelőit – négy várost.
Jarmuth com suas terras de pasto, En Gannim com suas terras de pasto: quatro cidades.
30 Ásér törzséből: Miseált és közlegelőit, Abdónt és közlegelőit.
Da tribo de Asher, Mishal com suas terras de pasto, Abdon com suas terras de pasto,
31 Chelkátot és közlegelőit, Rechóbot és közlegelőit – négy várost.
Helkath com suas terras de pasto, e Rehob com suas terras de pasto: quatro cidades.
32 Naftáli törzséből: a gyilkos menedékének való várost Kédest Gálílban és közlegelőit, Chammót-Dórt és közlegelőit, Kartánt és közlegelőit – három várost.
Fora da tribo de Naftali, Kedesh na Galiléia com suas terras de pasto, a cidade de refúgio do assassino de homens, Hammothdor com suas terras de pasto, e Kartan com suas terras de pasto: três cidades.
33 A Gérsúniak városai mind, családjaik szerint: tizenhárom város és közlegelőik.
Todas as cidades dos Gershonitas de acordo com suas famílias eram treze cidades com suas terras de pasto.
34 Merári fiai családjainak, a többi levitáknak, Zebúlún törzséből: Jokneámot és közlegelőit, Kartát és közlegelőit;
Para as famílias dos filhos de Merari, os demais levitas, da tribo de Zebulun, Jokneam com suas terras de pasto, Kartah com suas terras de pasto,
35 Dimnát és közlegelőit, Nahalált és közlegelőit – négy várost.
Dimnah com suas terras de pasto, e Nahalal com suas terras de pasto: quatro cidades.
36 [Réubén törzséből: Bécert és közlegelőit, Jahcát és közlegelőit;
Da tribo de Reuben, Bezer com suas terras de pasto, Jahaz com suas terras de pasto,
37 Kedémótot és közlegelőit, Méfáatot és közlegelőit – négy várost.]
Kedemoth com suas terras de pasto, e Mephaath com suas terras de pasto: quatro cidades.
38 Gád törzséből: a gyilkos menedékének való várost, Rámótot Gileádban és közlegelőit, Máchanájmot és közlegelőit;
Fora da tribo de Gad, Ramoth em Gilead com suas terras de pasto, a cidade de refúgio para o homem assassino, e Mahanaim com suas terras de pasto,
39 Chesbónt és közlegelőit, Jáezért és közlegelőit – összesen négy várost.
Heshbon com suas terras de pasto, Jazer com suas terras de pasto: quatro cidades no total.
40 Mind a városok Merári fiainak családjaik szerint, a többieknek a leviták családjaiból – lett a sorsuk tizenkét város.
Todas estas foram as cidades das crianças de Merari de acordo com suas famílias, até mesmo as demais famílias dos Levitas. Seu lote era de doze cidades.
41 A leviták városai mind, Izraél fiai örökbirtoka között negyvennyolc város és közlegelőik.
Todas as cidades dos Levitas entre os bens das crianças de Israel eram quarenta e oito cidades com suas terras de pasto.
42 Legyenek e városok egy-egy város és közlegelői körülötte – így mind e városokkal.
Cada uma dessas cidades incluía suas terras de pasto ao seu redor. Foi assim com todas essas cidades.
43 Adta tehát az Örökkévaló Izraélnek az egész országot, melyről megesküdött, hogy adja őseiknek; elfoglalták és laktak benne.
Então Yahweh deu a Israel toda a terra que jurou dar a seus pais. Eles a possuíam, e viviam nela.
44 És nyugalmat szerzett nekik az Örökkévaló köröskörül, mind a szerint, amint megesküdött őseiknek; s nem állhatott meg előttük senki, mind az ellenségeik közül, mind az ellenségeiket kezükbe adta az Örökkévaló.
Javé lhes deu descanso a todos, de acordo com tudo o que jurou a seus pais. Nem um homem de todos os seus inimigos estava diante deles. Javé entregou todos os seus inimigos em suas mãos.
45 Nem maradt el semmi mindazon jó igéből, melyet szólt az Örökkévaló Izraél házához; mind bekövetkezett.
Nada falhou de nada bom que Iavé tivesse falado à casa de Israel. Tudo aconteceu.