< Jób 34 >
1 S megszólalt Élíhú és mondta:
Then Elihu continued,
2 Halljátok, bölcsek, szavaimat, és tudók ti, figyeljetek rám;
“Listen to my words, you men who say you are wise; pay attention to what I'm saying you who think you know.
3 mert a fül vizsgálja, a szavakat s az íny ízlel, hogy egyék.
The ear distinguishes words just as the palate distinguishes foods.
4 Válasszuk magunknak, a mi jog, tudjuk meg egymás közt, mi a jó.
Let us discern for ourselves what is right: let us decide among ourselves what is good.
5 Mert azt mondta Jób: igazam van, de Isten elvette jogomat.
Job said, ‘I am innocent, and God has denied me justice.
6 Jogom ellenére hazudjak-e? Végzetes a nyíl, mely talált, bűntett nélkül.
Even though I'm right, I'm treated like a liar; I am dying from my wounds, even though I've done nothing wrong.’
7 Ki oly férfi, mint Jób, ki mint vizet issza a gúnyt;
Has there ever been a man like Job with such a thirst for ridiculing others?
8 s elmegy társulni jogtalanság cselekvőivel és járni gonoszság embereivel!
He keeps company with wicked people; he associates with those who do evil.
9 Mert azt mondta: nincs haszna a férfinak, midőn Istennél kedvessé teszi magát.
He's even said, ‘What benefit is there in being God's friend?’
10 Azért, ész emberei, hallgassatok reám, távol legyen Isten a gonoszságtól s a Mindenható a jogtalanságtól!
So listen to me, you men of understanding! It's impossible for God to do evil and the Almighty to do wrong.
11 Mert az ember művét megfizeti neki s a férfi útja szerint, úgy juttat neki.
He pays people back for what they've done, and treats them as they deserve.
12 Úgy bizony, Isten nem tesz gonoszságot, és a Mindenható nem ferdít jogot.
It's absolutely sure that God doesn't act wickedly; the Almighty would never pervert justice.
13 Ki bízta reá a földet, s ki tette reá az egész világot?
Who put him in charge of the earth? Who gave him the responsibility for all the world?
14 Ha csak önnönmagára fordítaná szívét, önnönmagához visszavonná szellemét és leheletét:
If he were to withdraw his spirit, if he were to take back his breath,
15 kimúlna minden halandó együttesen s az ember porhoz térne vissza.
all living things would immediately die and human beings would return to dust.
16 Ha tehát van értelem, halljad ezt, figyelj beszédem szavára.
If you have understanding then hear this; pay attention to what I'm saying.
17 Vajon ki a jogot gyűlöli, kormányozhat-e, avagy az igazságost, hatalmast kárhoztathatod-e?
Do you really think someone who hated justice could govern? Are you going to condemn Almighty God who always does what is right?
18 Mondhatni-e királynak: alávaló, nemeseknek: gonosz?
He's the one who tells kings, ‘You're useless!’ or says to nobles, ‘You're wicked!’
19 A ki nem tekintette fejedelmek személyét a nem tűntette ki az előkelőt a szegénnyel szemben, mert kezeinek műve mindannyian.
He doesn't think more of the rich than the poor, for they are all people he himself made.
20 Pillanat alatt meghalnak, és éjfélkor megrendül a nép s eltűnik s elmozdítják a zsarnokot – nem kézzel.
They die in a moment; at midnight they shudder and pass away; the mighty are gone without effort.
21 Mert szemei rajta vannak az ember útjain, és mind a lépéseit látja.
For he watches what they're doing and sees everywhere they go.
22 Nincs sötétség, nincs vakhomály, hogy ott elrejtőzzenek a jogtalanság cselekvői.
There is no darkness so deep where people who do evil can hide themselves from him.
23 Mert nem kell többé ügyelnie az emberre, hogy Istenhez törvényre menjen.
God doesn't need to examine anyone in any greater detail that they should come before him for judgment.
24 Megtöri a hatalmasakat kutatás nélkül s másokat állít helyökbe.
He brings down the mighty without needing an investigation; he sets up others in their place.
25 Ennélfogva ismeri tetteiket, feldúlja őket éjjel és szétűzetnek;
Knowing what they've done he overthrows them in a night and destroys them.
26 Mint gonoszokat lecsapta őket, nézőknek a helyén.
He strikes them down for their wickedness in public where they can be seen
27 Mivelhogy eltávoztak mellőle s mind az útjaira nem vetettek ügyet,
because they turned away from following him, disregarding all his ways.
28 juttatván eléje a sanyarúnak jajkiáltását, hallja is a szegények jajkiáltását.
They made the poor call out to him, and he heard the cries of the oppressed.
29 S ha Ő nyugalmat szerez, ki kárhoztatná őt, s ha elrejti arczát, ki láthatja őt – mind népen, mind emberen egyaránt;
Yet if God wants to remain silent, who can condemn him? If he chooses to hide his face, who can see him? Whether it concerns a nation or an individual,
30 nehogy uralkodjék istentelen ember, nehogy legyenek népnek tőrei.
a person who rejects God should not rule so they don't mislead people.
31 Mert Istennek mondhatni-e: bűnhődöm, bár nem vétettem;
If you were to say to God, ‘I have sinned, but I won't do bad things any more.
32 a mit nem látok, arra taníts te, ha jogtalanságot cselekedtem, nem teszem többé?
Show me what I cannot see. If I have done wrong, I won't do it again,’
33 Vélekedésed szerint fizessen-e, inert megvetetted, mert te választasz s nem én? A mit tudsz, mondd el!
then should God reward you for following your own opinions since you have rejected his? You're the one who has to choose, not me! Tell us what you think.
34 Eszes emberek megmondják nekem, s bölcs férfiú, ki rám hallgat:
For people who understand—those who are wise who have heard what I said—will tell me,
35 Jób nem tudással beszél és szavai nem belátással valók.
‘Job doesn't know what he's talking about. What he says doesn't make any sense.’
36 Vajha vizsgáltatnék Jób mindvégig válaszai miatt jogtalan emberek módjára;
If only Job were thoroughly condemned because he speaks like evil people do.
37 mert vétkéhez hozzá tesz bűntettet, tapsolgat köztünk és sokasítja mondásait Istenhez.
Now he has added rebellion to his sins; he claps his hands at us, making long speeches full of accusations against God.”