< Jób 34 >
1 S megszólalt Élíhú és mondta:
Then Elihu continued:
2 Halljátok, bölcsek, szavaimat, és tudók ti, figyeljetek rám;
“Hear my words, O wise men; give ear to me, O men of learning.
3 mert a fül vizsgálja, a szavakat s az íny ízlel, hogy egyék.
For the ear tests words as the mouth tastes food.
4 Válasszuk magunknak, a mi jog, tudjuk meg egymás közt, mi a jó.
Let us choose for ourselves what is right; let us learn together what is good.
5 Mert azt mondta Jób: igazam van, de Isten elvette jogomat.
For Job has declared, ‘I am righteous, yet God has deprived me of justice.
6 Jogom ellenére hazudjak-e? Végzetes a nyíl, mely talált, bűntett nélkül.
Would I lie about my case? My wound is incurable, though I am without transgression.’
7 Ki oly férfi, mint Jób, ki mint vizet issza a gúnyt;
What man is like Job, who drinks up derision like water?
8 s elmegy társulni jogtalanság cselekvőivel és járni gonoszság embereivel!
He keeps company with evildoers and walks with wicked men.
9 Mert azt mondta: nincs haszna a férfinak, midőn Istennél kedvessé teszi magát.
For he has said, ‘It profits a man nothing that he should delight in God.’
10 Azért, ész emberei, hallgassatok reám, távol legyen Isten a gonoszságtól s a Mindenható a jogtalanságtól!
Therefore listen to me, O men of understanding. Far be it from God to do wrong, and from the Almighty to act unjustly.
11 Mert az ember művét megfizeti neki s a férfi útja szerint, úgy juttat neki.
For according to a man’s deeds He repays him; according to a man’s ways He brings consequences.
12 Úgy bizony, Isten nem tesz gonoszságot, és a Mindenható nem ferdít jogot.
Indeed, it is true that God does not act wickedly, and the Almighty does not pervert justice.
13 Ki bízta reá a földet, s ki tette reá az egész világot?
Who gave Him charge over the earth? Who appointed Him over the whole world?
14 Ha csak önnönmagára fordítaná szívét, önnönmagához visszavonná szellemét és leheletét:
If He were to set His heart to it and withdraw His Spirit and breath,
15 kimúlna minden halandó együttesen s az ember porhoz térne vissza.
all flesh would perish together and mankind would return to the dust.
16 Ha tehát van értelem, halljad ezt, figyelj beszédem szavára.
If you have understanding, hear this; listen to my words.
17 Vajon ki a jogot gyűlöli, kormányozhat-e, avagy az igazságost, hatalmast kárhoztathatod-e?
Could one who hates justice govern? Will you condemn the just and mighty One,
18 Mondhatni-e királynak: alávaló, nemeseknek: gonosz?
who says to kings, ‘You are worthless!’ and to nobles, ‘You are wicked,’
19 A ki nem tekintette fejedelmek személyét a nem tűntette ki az előkelőt a szegénnyel szemben, mert kezeinek műve mindannyian.
who is not partial to princes and does not favor rich over poor? For they are all the work of His hands.
20 Pillanat alatt meghalnak, és éjfélkor megrendül a nép s eltűnik s elmozdítják a zsarnokot – nem kézzel.
They die in an instant, in the middle of the night. The people convulse and pass away; the mighty are removed without human hand.
21 Mert szemei rajta vannak az ember útjain, és mind a lépéseit látja.
For His eyes are on the ways of a man, and He sees his every step.
22 Nincs sötétség, nincs vakhomály, hogy ott elrejtőzzenek a jogtalanság cselekvői.
There is no darkness or deep shadow where the workers of iniquity can hide.
23 Mert nem kell többé ügyelnie az emberre, hogy Istenhez törvényre menjen.
For God need not examine a man further or have him approach for judgment.
24 Megtöri a hatalmasakat kutatás nélkül s másokat állít helyökbe.
He shatters the mighty without inquiry and sets up others in their place.
25 Ennélfogva ismeri tetteiket, feldúlja őket éjjel és szétűzetnek;
Therefore, He recognizes their deeds; He overthrows them in the night and they are crushed.
26 Mint gonoszokat lecsapta őket, nézőknek a helyén.
He strikes them for their wickedness in full view,
27 Mivelhogy eltávoztak mellőle s mind az útjaira nem vetettek ügyet,
because they turned aside from Him and had no regard for any of His ways.
28 juttatván eléje a sanyarúnak jajkiáltását, hallja is a szegények jajkiáltását.
They caused the cry of the poor to come before Him, and He heard the outcry of the afflicted.
29 S ha Ő nyugalmat szerez, ki kárhoztatná őt, s ha elrejti arczát, ki láthatja őt – mind népen, mind emberen egyaránt;
But when He remains silent, who can condemn Him? When He hides His face, who can see Him? Yet He watches over both man and nation,
30 nehogy uralkodjék istentelen ember, nehogy legyenek népnek tőrei.
that godless men should not rule or lay snares for the people.
31 Mert Istennek mondhatni-e: bűnhődöm, bár nem vétettem;
Suppose someone says to God, ‘I have endured my punishment; I will offend no more.
32 a mit nem látok, arra taníts te, ha jogtalanságot cselekedtem, nem teszem többé?
Teach me what I cannot see; if I have done wrong, I will not do it again.’
33 Vélekedésed szerint fizessen-e, inert megvetetted, mert te választasz s nem én? A mit tudsz, mondd el!
Should God repay you on your own terms when you have disavowed His? You must choose, not I; so tell me what you know.
34 Eszes emberek megmondják nekem, s bölcs férfiú, ki rám hallgat:
Men of understanding will declare to me, and the wise men who hear me will say:
35 Jób nem tudással beszél és szavai nem belátással valók.
‘Job speaks without knowledge; his words lack insight.’
36 Vajha vizsgáltatnék Jób mindvégig válaszai miatt jogtalan emberek módjára;
If only Job were tried to the utmost for answering like a wicked man.
37 mert vétkéhez hozzá tesz bűntettet, tapsolgat köztünk és sokasítja mondásait Istenhez.
For he adds rebellion to his sin; he claps his hands among us and multiplies his words against God.”