< 2 Mózes 25 >
1 És szólt az Örökkévaló Mózeshez, mondván:
And the Lord spoke to Moses, saying:
2 Szólj Izrael fiaihoz, hogy hozzanak nekem: ajándékot; minden embertől, akit szíve arra ösztönöz, vegyétek el a nekem szánt ajándékot.
Speak to the children of Israel, that they bring firstfruits to me: of every man that offereth of his own accord, you shall take them.
3 És ez az ajándék, melyet tőlük elvegyetek: Arany, ezüst és réz;
And these are the things you must take: gold, and silver, and brass,
4 kék bíbor, piros bíbor, karmazsin és bisszus, meg kecskeszőr;
Violet and purple, and scarlet twice dyed, and fine linen, and goats’ hair,
5 pirosra festett kosbőrök és táchásbőrök, meg sittimfa;
And rams’ skins dyed red, and violet skins, and setim wood:
6 olaj a világításra, illatszerek a kenetolajhoz és fűszeres füstölőszerhez;
Oil to make lights: spices for ointment, and for sweetsmelling incense:
7 sóhámkövek és foglalókövek, az éfód és a melldísz számára.
Onyx stones, and precious stones to adorn the ephod and the rational.
8 És készítsenek nekem szentélyt, hogy lakjam közepettük.
And they shall make me a sanctuary, and I will dwell in the midst of them:
9 Egészen úgy, amint én mutattam neked a hajlék mintáját és minden edényeinek mintáját, úgy készítsétek.
According to all the likeness of the tabernacle which I will shew thee, and of all the vessels for the service thereof: and thus you shall make it:
10 És készítsenek ládát sittimfából; két és fél könyök a hossza, egy és fél könyök a szélessége és egy és fél könyök a magassága.
Frame an ark of setim wood, the length whereof shall be of two cubits and a half: the breadth, a cubit and a half: the height, likewise, a cubit and a half.
11 És vond be azt tiszta arannyal, belülről és kívülről vond be azt; és készíts rá arany koszorút köröskörül.
And thou shalt overlay it with the purest gold within and without: and over it thou shalt make a golden crown round about:
12 És önts számára négy arany karikát és tedd a négy szögletére; és pedig két karikát az egyik oldalára és két karikát a másik oldalára.
And four golden rings, which thou shall put at the four corners of the ark: let two rings be on the one side, and two on the other.
13 És készíts rudakat sittimfából és vond be azokat arannyal.
Thou shalt make bars also of setim wood, and shalt overlay them with gold.
14 Tedd be a rudakat a karikákba a láda oldalain, hogy vigyék a ládát azokon.
And thou shalt put them in through the rings that are in the sides of the ark, that it may be carried on them.
15 A láda karikáiban legyenek a rudak, ne távozzanak azokból.
And they shall be always in the rings, neither shall they at any time be drawn out of them.
16 És tedd a ládába a bizonyságot, amelyet majd adok neked.
And thou shalt put in the ark the testimony which I will give thee.
17 És készíts födelet tiszta aranyból, két és fél könyök a hossza, egy és fél könyök a szélessége.
Thou shalt make also a propitiatory of the purest gold: the length thereof shall be two cubits and a half, and the breadth a cubit and a half.
18 És készíts két kerubot aranyból; vert munkával készítsd azokat a födél két végén.
Thou shalt make also two cherubims of beaten gold, on the two sides of the oracle.
19 Készíts pedig egy kerubot az egyik végén, innen, és egy kerubot a másik végén, amonnan; a födélből készítsétek a kerubokat, annak két végén.
Let one cherub be on the one side, and the other on the other.
20 És legyenek a kerubok szárnyaikat kiterjesztve, felfelé, beborítva szárnyaikkal a födelet, arcuk pedig egymáshoz fordulva; a födél felé legyen a kerubok arca.
Let them cover both sides of the propitiatory, spreading their wings, and covering the oracle, and let them look one towards the other, their faces being turned towards the propitiatory wherewith the ark is to be covered.
21 És tedd a födelet a ládára felülről; a ládába pedig tedd a bizonyságot, melyet majd adok neked.
In which thou shalt put the testimony that I will give thee.
22 És én találkozom veled ott és elmondom neked a födélről, a két kerub közül, melyek a bizonyság ládáján vannak, mindazt, amit neked parancsolok Izrael fiai számára.
Thence will I give orders, and will speak to thee over the propitiatory, and from the midst of the two cherubims, which shall be upon the ark of the testimony, all things which I will command the children of Israel by thee.
23 És készíts asztalt sittimfából; két könyök a hossza, egy könyök a szélessége és egy és fél könyök a magassága.
Thou shalt make a table also of setim wood, of two cubits in length, and a cubit in breadth, and a cubit and half in height.
24 Vond be azt tiszta arannyal és készíts neki arany koszorút köröskörül.
And thou shalt overlay it with the purest gold: and thou shalt make to it a golden ledge round about.
25 És készíts neki egy tenyérnyi keretet köröskörül és készíts arany koszorút keretére köröskörül.
And to the ledge itself a polished crown, four inches high: and over the same another little golden crown.
26 És készíts neki négy arany karikát; és tedd a karikákat a négy sarokra, melyek négy lábánál vannak.
Thou shalt prepare also four golden rings, and shalt put them in the four corners of the same table over each foot.
27 A keret mellett legyenek a karikák tartókul a rudaknak, hogy vigyék az asztalt.
Under the crown shall the golden rings be, that the bars may be put through them, and the table may be carried.
28 És készítsd a rudakat sittimfából és vond be azokat arannyal, hogy vigyék azokon az asztalt.
The bars also themselves thou shalt make of setim wood, and shalt overlay them with gold to bear up the table.
29 Es készítsd az ő tálait, csészéit, kannáit és kancsóit, amelyekkel italt áldoznak; tiszta aranyból készítsd azokat.
Thou shalt prepare also dishes, and bowls, censers, and cups, wherein the libations are to be offered of the purest gold.
30 És tegyél az asztalra (Isten) színe elé való kenyeret, színem előtt legyen állandóan.
And thou shalt set upon the table loaves of proposition in my sight always.
31 És készíts lámpát tiszta aranyból; vert munkával készíttessék a lámpás: szára, ágai, kelyhei, gombjai és virágai belőle legyenek.
Thou shalt make also a candlestick of beaten work of the finest gold, the shaft thereof, and the branches, the cups, and the bowls, and the lilies going forth from it.
32 Hat ág jöjjön ki oldalaiból: a lámpás három ága az egyik oldalából, és a lámpás három ága a másik oldalából.
Six branches shall come out of the sides, three out of the one side, and three out of the other.
33 Három mandolaforma kehely az egyik ágon, gomb meg virág, és három mandolaforma kehely másik ágon, gomb meg virág; így a hat ágnál, melyek kijönnek a lámpásból.
Three cups as it were nuts to every branch, and a bowl withal, and a lily; and three cups, likewise of the fashion of nuts in the other branch, and a bowl withal, and a lily. Such shall be the work of the six branches, that are to come out from the shaft:
34 És a lámpáson négy mandolaforma kehely, gombjai meg virágai.
And in the candlestick itself shall be four cups in the manner of a nut, and at every one, bowls and lilies.
35 És egy gomb két ág alatt belőle és egy gomb két ág alatt belőle és egy gomb két ág alatt belőle; a hat ágnál, melyek kijönnek a lámpásból.
Bowls under two branches in three places, which together make six coming forth out of one shaft.
36 Gombjaik és ágaik belőlük legyenek; az egész egy darabból verve, tiszta aranyból.
And both the bowls and the branches shall be of the same beaten work of the purest gold.
37 És készítsd mécseit, hetet, hogy midőn felteszi mécseit, világítsanak az eleje felé.
Thou shalt make also seven lamps, and shalt set them upon the candlestick, to give light over against.
38 És hamvvevői, meg serpenyői tiszta aranyból.
The snuffers also and where the snuffings shall be put out, shall be made of the purest gold.
39 Egy kikkár tiszta aranyból készítsd azt, meg mind ez edényeket.
The whole weight of the candlestick with all the furniture thereof shall be a talent of the purest gold.
40 Nézd meg és készítsd el, az ő mintájuk szerint, mely neked mutattatott a hegyen.
Look and make it according to the pattern, that was shewn thee in the mount.