< नीतिवचन 3 >
1 १ हे मेरे पुत्र, मेरी शिक्षा को न भूलना; अपने हृदय में मेरी आज्ञाओं को रखे रहना;
Fiam, tanomat el ne felejtsd s parancsaimat óvja meg a szíved;
2 २ क्योंकि ऐसा करने से तेरी आयु बढ़ेगी, और तू अधिक कुशल से रहेगा।
mert hosszú életet s életnek meg békének az éveit gyarapítják neked.
3 ३ कृपा और सच्चाई तुझ से अलग न होने पाएँ; वरन् उनको अपने गले का हार बनाना, और अपनी हृदयरूपी पटिया पर लिखना।
Szeretet és hűség ne hagyjanak el téged, kösd azokat nyakadra, írjad szíved táblájára;
4 ४ तब तू परमेश्वर और मनुष्य दोनों का अनुग्रह पाएगा, तू अति प्रतिष्ठित होगा।
hogy találj kegyet és kiváló észt Isten és ember szemeiben.
5 ५ तू अपनी समझ का सहारा न लेना, वरन् सम्पूर्ण मन से यहोवा पर भरोसा रखना।
Bízzál az Örökkévalóban egész szíveddel, és értelmességedre ne támaszkodjál.
6 ६ उसी को स्मरण करके सब काम करना, तब वह तेरे लिये सीधा मार्ग निकालेगा।
Minden útjaidban ismerd meg őt s ő majd egyengeti ösvényeidet.
7 ७ अपनी दृष्टि में बुद्धिमान न होना; यहोवा का भय मानना, और बुराई से अलग रहना।
Ne légy bölcs a magad szemeiben, féljed az Örökkévalót és távozz a rossztól.
8 ८ ऐसा करने से तेरा शरीर भला चंगा, और तेरी हड्डियाँ पुष्ट रहेंगी।
Gyógyítás lesz az testednek, s üdítés csontjaidnak.
9 ९ अपनी सम्पत्ति के द्वारा और अपनी भूमि की सारी पहली उपज देकर यहोवा की प्रतिष्ठा करना;
Tiszteld az Örökkévalót vagyonodból s minden termésed zsengéjéből,
10 १० इस प्रकार तेरे खत्ते भरे और पूरे रहेंगे, और तेरे रसकुण्डों से नया दाखमधु उमड़ता रहेगा।
s megtelnek csűreid bőséggel s musttól áradnak el présházaid.
11 ११ हे मेरे पुत्र, यहोवा की शिक्षा से मुँह न मोड़ना, और जब वह तुझे डाँटे, तब तू बुरा न मानना,
Az Örökkévaló oktatását, fiam, meg ne vesd s ne utáld meg fenyítését;
12 १२ जैसे पिता अपने प्रिय पुत्र को डाँटता है, वैसे ही यहोवा जिससे प्रेम रखता है उसको डाँटता है।
mert a kit szeret az Örökkévaló, azt fenyíti, miként atya, a ki fiát kedveli.
13 १३ क्या ही धन्य है वह मनुष्य जो बुद्धि पाए, और वह मनुष्य जो समझ प्राप्त करे,
Boldog az ember, ki bölcsességet talált és az ember, ki értelemre szert tett;
14 १४ जो उपलब्धि बुद्धि से प्राप्त होती है, वह चाँदी की प्राप्ति से बड़ी, और उसका लाभ शुद्ध सोने के लाभ से भी उत्तम है।
mert jobb az ő megszerzése mint ezüst megszerzése és finom aranynál a jövedelme.
15 १५ वह बहुमूल्य रत्नों से अधिक मूल्यवान है, और जितनी वस्तुओं की तू लालसा करता है, उनमें से कोई भी उसके तुल्य न ठहरेगी।
Becsesebb az koráloknál, és mind a drágaságaid nem érnek föl vele.
16 १६ उसके दाहिने हाथ में दीर्घायु, और उसके बाएँ हाथ में धन और महिमा हैं।
Hosszú élet van jobbjában, baljában gazdagság és dicsőség.
17 १७ उसके मार्ग आनन्ददायक हैं, और उसके सब मार्ग कुशल के हैं।
Útjai kellemesség útjai és mind az ösvényei béke.
18 १८ जो बुद्धि को ग्रहण कर लेते हैं, उनके लिये वह जीवन का वृक्ष बनती है; और जो उसको पकड़े रहते हैं, वह धन्य हैं।
Élet fája az a hozzá ragaszkodóknak, és bár ki tartja, boldognak mondható.
19 १९ यहोवा ने पृथ्वी की नींव बुद्धि ही से डाली; और स्वर्ग को समझ ही के द्वारा स्थिर किया।
Az Örökkévaló bölcsességgel alapította a földet, megszilárdította az eget értelemmel;
20 २० उसी के ज्ञान के द्वारा गहरे सागर फूट निकले, और आकाशमण्डल से ओस टपकती है।
tudása által hasadtak meg a mélységek és a fellegek harmattól csepegtek.
21 २१ हे मेरे पुत्र, ये बातें तेरी दृष्टि की ओट न होने पाए; तू खरी बुद्धि और विवेक की रक्षा कर,
Fiam, ne mozduljanak el szemeid elől, óvd meg a valódi belátást és a meggondolást;
22 २२ तब इनसे तुझे जीवन मिलेगा, और ये तेरे गले का हार बनेंगे।
s majd lesznek életül a te lelkednek és kedvességül a te nyakadnak.
23 २३ तब तू अपने मार्ग पर निडर चलेगा, और तेरे पाँव में ठेस न लगेगी।
Akkor bizton fogsz járni utadon, s lábadat meg nem ütöd.
24 २४ जब तू लेटेगा, तब भय न खाएगा, जब तू लेटेगा, तब सुख की नींद आएगी।
Ha lefekszel, nem rettegsz, s mikor lefeküdtél, kellemes lesz az álmod.
25 २५ अचानक आनेवाले भय से न डरना, और जब दुष्टों पर विपत्ति आ पड़े, तब न घबराना;
Nem kell félned hirtelen rettegéstől s a gonoszoknak zivatarától, midőn megjő.
26 २६ क्योंकि यहोवा तुझे सहारा दिया करेगा, और तेरे पाँव को फंदे में फँसने न देगा।
Mert az Örökkévaló lesz bizodalmad s megőrzi lábadat a kelepczétől.
27 २७ जो भलाई के योग्य है उनका भला अवश्य करना, यदि ऐसा करना तेरी शक्ति में है।
Ne vond meg a jót gazdájától, midőn kezed hatalmában van, hogy megtegyed.
28 २८ यदि तेरे पास देने को कुछ हो, तो अपने पड़ोसी से न कहना कि जा कल फिर आना, कल मैं तुझे दूँगा।
Ne mondd felebarátodnak: menj és térj vissza, majd holnap adok – holott van nálad.
29 २९ जब तेरा पड़ोसी तेरे पास निश्चिन्त रहता है, तब उसके विरुद्ध बुरी युक्ति न बाँधना।
Ne koholj felebarátod ellen rosszat, holott ő bizton lakik nálad.
30 ३० जिस मनुष्य ने तुझ से बुरा व्यवहार न किया हो, उससे अकारण मुकद्दमा खड़ा न करना।
Ne perelj emberrel ok nélkül, ha nem tett veled rosszat.
31 ३१ उपद्रवी पुरुष के विषय में डाह न करना, न उसकी सी चाल चलना;
Ne irigykedj erőszakos férfira és ne válaszd semmi útját:
32 ३२ क्योंकि यहोवा कुटिल मनुष्य से घृणा करता है, परन्तु वह अपना भेद सीधे लोगों पर प्रगट करता है।
mert az Örökkévaló utálata az álnok, de egyenesekkel van meghittsége.
33 ३३ दुष्ट के घर पर यहोवा का श्राप और धर्मियों के वासस्थान पर उसकी आशीष होती है।
Az Örökkévalónak átka van a gonosznak házában, de az igazak hajlékát megáldja.
34 ३४ ठट्ठा करनेवालों का वह निश्चय ठट्ठा करता है; परन्तु दीनों पर अनुग्रह करता है।
Ha csúfolókkal jár el, megcsúfolja őket, de az alázatosaknak kegyet ád.
35 ३५ बुद्धिमान महिमा को पाएँगे, परन्तु मूर्खों की बढ़ती अपमान ही की होगी।
A bölcsek dicsőséget kapnak birtokul, de a balgák szégyent visznek el.