< विलापगीत 3 >
1 १ उसके रोष की छड़ी से दुःख भोगनेवाला पुरुष मैं ही हूँ;
I AM the man that hath seen affliction by the rod of his wrath.
2 २ वह मुझे ले जाकर उजियाले में नहीं, अंधियारे ही में चलाता है;
He hath led me and caused me to walk in darkness and not in light.
3 ३ उसका हाथ दिन भर मेरे ही विरुद्ध उठता रहता है।
Surely against me he turneth his hand again and again all the day.
4 ४ उसने मेरा माँस और चमड़ा गला दिया है, और मेरी हड्डियों को तोड़ दिया है;
My flesh and my skin hath he made old; he hath broken my bones.
5 ५ उसने मुझे रोकने के लिये किला बनाया, और मुझ को कठिन दुःख और श्रम से घेरा है;
He hath builded against me, and compassed me with gall and travail.
6 ६ उसने मुझे बहुत दिन के मरे हुए लोगों के समान अंधेरे स्थानों में बसा दिया है।
He hath made me to dwell in dark places, as those that have been long dead.
7 ७ मेरे चारों ओर उसने बाड़ा बाँधा है कि मैं निकल नहीं सकता; उसने मुझे भारी साँकल से जकड़ा है;
He hath fenced me about, that I cannot go forth; he hath made my chain heavy.
8 ८ मैं चिल्ला-चिल्ला के दुहाई देता हूँ, तो भी वह मेरी प्रार्थना नहीं सुनता;
Yea, when I cry and call for help, he shutteth out my prayer.
9 ९ मेरे मार्गों को उसने गढ़े हुए पत्थरों से रोक रखा है, मेरी डगरों को उसने टेढ़ी कर दिया है।
He hath fenced up my ways with hewn stone, he hath made my paths crooked.
10 १० वह मेरे लिये घात में बैठे हुए रीछ और घात लगाए हुए सिंह के समान है;
He is unto me as a bear lying in wait, as a lion in secret places.
11 ११ उसने मुझे मेरे मार्गों से भुला दिया, और मुझे फाड़ डाला; उसने मुझ को उजाड़ दिया है।
He hath turned aside my ways, and pulled me in pieces; he hath made me desolate.
12 १२ उसने धनुष चढ़ाकर मुझे अपने तीर का निशाना बनाया है।
He hath bent his bow, and set me as a mark for the arrow.
13 १३ उसने अपनी तीरों से मेरे हृदय को बेध दिया है;
He hath caused the shafts of his quiver to enter into my reins.
14 १४ सब लोग मुझ पर हँसते हैं और दिन भर मुझ पर ढालकर गीत गाते हैं,
I am become a derision to all my people; and their song all the day.
15 १५ उसने मुझे कठिन दुःख से भर दिया, और नागदौना पिलाकर तृप्त किया है।
He hath filled me with bitterness, he hath sated me with wormwood.
16 १६ उसने मेरे दाँतों को कंकड़ से तोड़ डाला, और मुझे राख से ढाँप दिया है;
He hath also broken my teeth with gravel stones, he hath covered me with ashes.
17 १७ और मुझ को मन से उतारकर कुशल से रहित किया है; मैं कल्याण भूल गया हूँ;
And thou hast removed my soul far off from peace; I forgat prosperity.
18 १८ इसलिए मैंने कहा, “मेरा बल नष्ट हुआ, और मेरी आशा जो यहोवा पर थी, वह टूट गई है।”
And I said, My strength is perished, and mine expectation from the LORD.
19 १९ मेरा दुःख और मारा-मारा फिरना, मेरा नागदौने और विष का पीना स्मरण कर!
Remember mine affliction and my misery, the wormwood and the gall.
20 २० मैं उन्हीं पर सोचता रहता हूँ, इससे मेरा प्राण ढला जाता है।
My soul hath them still in remembrance, and is bowed down within me.
21 २१ परन्तु मैं यह स्मरण करता हूँ, इसलिए मुझे आशा है:
This I recall to my mind, therefore have I hope.
22 २२ हम मिट नहीं गए; यह यहोवा की महाकरुणा का फल है, क्योंकि उसकी दया अमर है।
[It is of] the LORD’S mercies that we are not consumed, because his compassions fail not.
23 २३ प्रति भोर वह नई होती रहती है; तेरी सच्चाई महान है।
They are new every morning; great is thy faithfulness.
24 २४ मेरे मन ने कहा, “यहोवा मेरा भाग है, इस कारण मैं उसमें आशा रखूँगा।”
The LORD is my portion, saith my soul; therefore will I hope in him.
25 २५ जो यहोवा की बाट जोहते और उसके पास जाते हैं, उनके लिये यहोवा भला है।
The LORD is good unto them that wait for him, to the soul that seeketh him.
26 २६ यहोवा से उद्धार पाने की आशा रखकर चुपचाप रहना भला है।
It is good that a man should hope and quietly wait for the salvation of the LORD.
27 २७ पुरुष के लिये जवानी में जूआ उठाना भला है।
It is good for a man that he bear the yoke in his youth.
28 २८ वह यह जानकर अकेला चुपचाप रहे, कि परमेश्वर ही ने उस पर यह बोझ डाला है;
Let him sit alone and keep silence, because he hath laid it upon him.
29 २९ वह अपना मुँह धूल में रखे, क्या जाने इसमें कुछ आशा हो;
Let him put his mouth in the dust; if so be there may he hope.
30 ३० वह अपना गाल अपने मारनेवाले की ओर फेरे, और नामधराई सहता रहे।
Let him give his cheek to him that smiteth him; let him be filled full with reproach.
31 ३१ क्योंकि प्रभु मन से सर्वदा उतारे नहीं रहता,
For the Lord will not cast off for ever.
32 ३२ चाहे वह दुःख भी दे, तो भी अपनी करुणा की बहुतायत के कारण वह दया भी करता है;
For though he cause grief, yet will he have compassion according to the multitude of his mercies.
33 ३३ क्योंकि वह मनुष्यों को अपने मन से न तो दबाता है और न दुःख देता है।
For he doth not afflict willingly, nor grieve the children of men.
34 ३४ पृथ्वी भर के बन्दियों को पाँव के तले दलित करना,
To crush under foot all the prisoners of the earth,
35 ३५ किसी पुरुष का हक़ परमप्रधान के सामने मारना,
To turn aside the right of a man before the face of the Most High,
36 ३६ और किसी मनुष्य का मुकद्दमा बिगाड़ना, इन तीन कामों को यहोवा देख नहीं सकता।
To subvert a man in his cause, the Lord approveth not.
37 ३७ यदि यहोवा ने आज्ञा न दी हो, तब कौन है कि वचन कहे और वह पूरा हो जाए?
Who is he that saith, and it cometh to pass, when the Lord commandeth it not?
38 ३८ विपत्ति और कल्याण, क्या दोनों परमप्रधान की आज्ञा से नहीं होते?
Out of the mouth of the Most High cometh there not evil and good?
39 ३९ इसलिए जीवित मनुष्य क्यों कुड़कुड़ाए? और पुरुष अपने पाप के दण्ड को क्यों बुरा माने?
Wherefore doth a living man complain, a man for the punishment of his sins?
40 ४० हम अपने चाल चलन को ध्यान से परखें, और यहोवा की ओर फिरें!
Let us search and try our ways, and turn again to the LORD.
41 ४१ हम स्वर्ग में वास करनेवाले परमेश्वर की ओर मन लगाएँ और हाथ फैलाएँ और कहें:
Let us lift up our heart with our hands unto God in the heavens.
42 ४२ “हमने तो अपराध और बलवा किया है, और तूने क्षमा नहीं किया।
We have transgressed and have rebelled; thou hast not pardoned.
43 ४३ तेरा कोप हम पर है, तू हमारे पीछे पड़ा है, तूने बिना तरस खाए घात किया है।
Thou hast covered with anger and pursued us; thou hast slain, thou hast not pitied.
44 ४४ तूने अपने को मेघ से घेर लिया है कि तुझ तक प्रार्थना न पहुँच सके।
Thou hast covered thyself with a cloud, that [our] prayer should not pass through.
45 ४५ तूने हमको जाति-जाति के लोगों के बीच में कूड़ा-करकट सा ठहराया है।
Thou hast made us [as] the offscouring and refuse in the midst of the peoples.
46 ४६ हमारे सब शत्रुओं ने हम पर अपना-अपना मुँह फैलाया है;
all our enemies have opened their mouth wide against us.
47 ४७ भय और गड्ढा, उजाड़ और विनाश, हम पर आ पड़े हैं;
Fear and the pit are come upon us, devastation and destruction.
48 ४८ मेरी आँखों से मेरी प्रजा की पुत्री के विनाश के कारण जल की धाराएँ बह रही है।
Mine eye runneth down with rivers of water, for the destruction of the daughter of my people.
49 ४९ मेरी आँख से लगातार आँसू बहते रहेंगे,
Mine eye poureth down, and ceaseth not, without any intermission,
50 ५० जब तक यहोवा स्वर्ग से मेरी ओर न देखे;
Till the LORD look down, and behold from heaven.
51 ५१ अपनी नगरी की सब स्त्रियों का हाल देखने पर मेरा दुःख बढ़ता है।
Mine eye affecteth my soul, because of all the daughters of my city.
52 ५२ जो व्यर्थ मेरे शत्रु बने हैं, उन्होंने निर्दयता से चिड़िया के समान मेरा आहेर किया है;
They have chased me sore like a bird, that are mine enemies without cause.
53 ५३ उन्होंने मुझे गड्ढे में डालकर मेरे जीवन का अन्त करने के लिये मेरे ऊपर पत्थर लुढ़काए हैं;
They have cut off my life in the dungeon, and have cast a stone upon me.
54 ५४ मेरे सिर पर से जल बह गया, मैंने कहा, ‘मैं अब नाश हो गया।’
Waters flowed over mine head; I said, I am cut off.
55 ५५ हे यहोवा, गहरे गड्ढे में से मैंने तुझ से प्रार्थना की;
I called upon thy name, O LORD, out of the lowest dungeon.
56 ५६ तूने मेरी सुनी कि जो दुहाई देकर मैं चिल्लाता हूँ उससे कान न फेर ले!
Thou heardest my voice; hide not thine ear at my breathing, at my cry.
57 ५७ जब मैंने तुझे पुकारा, तब तूने मुझसे कहा, ‘मत डर!’
Thou drewest near in the day that I called upon thee: thou saidst, Fear not.
58 ५८ हे यहोवा, तूने मेरा मुकद्दमा लड़कर मेरा प्राण बचा लिया है।
O Lord, thou hast pleaded the causes of my soul; thou hast redeemed my life.
59 ५९ हे यहोवा, जो अन्याय मुझ पर हुआ है उसे तूने देखा है; तू मेरा न्याय चुका।
O LORD, thou hast seen my wrong; judge thou my cause.
60 ६० जो बदला उन्होंने मुझसे लिया, और जो कल्पनाएँ मेरे विरुद्ध की, उन्हें भी तूने देखा है।
Thou hast seen all their vengeance and all their devices against me.
61 ६१ हे यहोवा, जो कल्पनाएँ और निन्दा वे मेरे विरुद्ध करते हैं, वे भी तूने सुनी हैं।
Thou hast heard their reproach, O LORD, and all their devices against me;
62 ६२ मेरे विरोधियों के वचन, और जो कुछ भी वे मेरे विरुद्ध लगातार सोचते हैं, उन्हें तू जानता है।
The lips of those that rose up against me, and their imagination against me all the day.
63 ६३ उनका उठना-बैठना ध्यान से देख; वे मुझ पर लगते हुए गीत गाते हैं।
Behold thou their sitting down, and their rising up; I am their song.
64 ६४ हे यहोवा, तू उनके कामों के अनुसार उनको बदला देगा।
Thou wilt render unto them a recompence, O LORD, according to the work of their hands.
65 ६५ तू उनका मन सुन्न कर देगा; तेरा श्राप उन पर होगा।
Thou wilt give them hardness of heart, thy curse unto them.
66 ६६ हे यहोवा, तू अपने कोप से उनको खदेड़-खदेड़कर धरती पर से नाश कर देगा।”
Thou wilt pursue them in anger, and destroy them from under the heavens of the LORD.