< प्रकाशित वाक्य 8 >
1 जब मेमने ने सातवीं मोहर तोड़ी, स्वर्ग में एक समय के लिए सन्नाटा छा गया.
Pu unyakhakolo avile adeindwile eikhikovekhelo khya lekhela khumo pu khukhava mye khukyanya museikhi akhadebe khasigalile padebe ukhukwila.
2 तब मैंने उन सात स्वर्गदूतों को देखा, जो परमेश्वर की उपस्थिति में खड़े रहते हैं. उन्हें सात तुरहियां दी गईं.
Punikhavona avasuhwa lekhelakhumo veimile pamiho pa Nguluve, puvakhavapa eingalape lekhela khumo.
3 सोने के धूपदान लिए हुए एक अन्य स्वर्गदूत आकर वेदी के पास खड़ा हो गया. उसे बड़ी मात्रा में धूप दी गई कि वह उसे सभी पवित्र लोगों की प्रार्थनाओं के साथ उस सोने की वेदी पर भेंट करे, जो सिंहासन के सामने है.
Usuhwa uyunge akhincha akhava ibetelile eikhisaye khya lutalama khikhyo khileinuvufumba, pu eimile panekhelo. Puvakhapa uvufumba vuwingi ukhuta pwavuhenche paninie ninyeisayo ncha veideikhi voni panekhelo ya lutalama pavulongolo pa khinghoda eikhinyalwangula.
4 स्वर्गदूत के हाथ के धूपदान में से धुआं उठता हुआ पवित्र लोगों की प्रार्थनाओं के साथ परमेश्वर के पास ऊपर पहुंच रहा था.
Eilyosi lya vufumba vula paninie ni nyeisayo ncha veideikhi, eilyosi leikhatongha khukyanya khwa Nguluve ukhuhuma mumavokho nghasuhwa.
5 तब स्वर्गदूत ने धूपदान लिया, उसे वेदी की आग से भरकर पृथ्वी पर फेंक दिया, जिससे बादलों की गर्जन, गड़गड़ाहट तथा बिजलियां कौंध उठीं और भूकंप आ गया.
U suhwa akhatola eikhihava khyakutuheileincha eilyosi lya vufumba puakhokhola umwoto akhadeincha ukhuhuma pakhitekhelo khya nekhelo pu akhalaheila pasi pa ng'anga puleikhakuta wita njasi vuyikuluma pa eikhilunga khikhalinelima.
6 तब वे सातों स्वर्गदूत, जिनके पास तुरहियां थी, उन्हें फूंकने के लिए तैयार हुए.
Avasuhwa vala lekhelakhumo ava vale ningalape lekhela khumo pavakhava vakhunkuva leino.
7 जब पहले स्वर्गदूत ने तुरही फूंकी तो आग और ओले उत्पन्न हुए, जिनमें लहू मिला हुआ था. उन्हें पृथ्वी पर फेंक दिया गया. परिणामस्वरूप एक तिहाई पृथ्वी जल उठी, एक तिहाई पेड़ भस्म हो गए तथा सारी हरी घास भी.
Usuhwa utanchi akhankuva eingalape ya mwene pu eifula yeikhincha einyamanganga nu mwoto unghuhangile nu nkisa. Pu fikhikhinghava pakhigelelo eikhya luvafu uhunge eikhilunga khikha linchima na maani aminghu gakhayanga.
8 जब दूसरे स्वर्गदूत ने तुरही फूंकी तो विशाल पर्वत जैसी कोई जलती हुई वस्तु समुद्र में फेंक दी गई जिससे एक तिहाई समुद्र लहू में बदल गया.
Usuhwa uvaveilei akhankuva eingalape paneikhakhivona eikhinu khivyukhuta khyamba eikhivaha khikhyo khipya umwoto pukhikhalahiwa munyanja. Eikhinghavo khidebe akhya nyanja khikhava ndunkisa,
9 इससे एक तिहाई जल जंतु नाश हो गए तथा जलयानों में से एक तिहाई जलयान भी.
eikhingave eikhinge eikhya finu ifyumi fikhafwa ifyufyale munganyanja pu eikhinghavo khya ngalava inchinge nchikhanangeikha.
10 जब तीसरे स्वर्गदूत ने तुरही फूंकी तो आकाश से एक विशालकाय तारा मशाल के समान जलता हुआ एक तिहाई नदियों तथा जल-स्रोतों पर जा गिरा.
Usuhwa uvadatu puneikhyavona inkuva eingalape ya mwene, pu ulutundwe uluvaha lukhalapakha ukhuhuma khukyanya puyeileikhung'ala wita nyale puyeikhanghwa pakhinghavo khimo eikhya nghasi ni fidwivudwivufya magasi.
11 यह तारा अपसन्तिनॉस कहलाता है—इससे एक तिहाई जल कड़वा हो गया. जल के कड़वे हो जाने के कारण अनेक मनुष्यों की मृत्यु हो गई.
Eilitawa lya lutondwe. Ulwa ukhilanghiwa luvavo ulukali fincho. Pu eikhinghavo khya magasi khikhava khinyamanghasi amakali, pa avanu vingi vakhafwa savuli ya magasi amakalinghala,
12 जब चौथे स्वर्गदूत ने तुरही फूंकी तो एक तिहाई सूर्य, एक तिहाई चंद्रमा तथा एक तिहाई तारों पर ऐसा प्रहार हुआ कि उनका एक तिहाई भाग अंधकारमय हो गया. इनमें से एक तिहाई दिन अंधकारमय हो गया, वैसे ही एक तिहाई रात भी.
Usuhwa uvanne pa akhankuva eingalape ya mwene, pu eikhinghavo khimo eikhyalinchuva nu mwanchinei khya nondwe khyope khikhatovi wa ukhuta yeive hisi. Pu eikhinsafyale nulumuli.
13 जब मैं यह सब देख ही रहा था, मैंने ठीक अपने ऊपर मध्य हवा में उड़ते हुए एक गरुड़ को ऊंचे शब्द में यह कहते हुए सुना, “उस तुरही नाद के कारण, जो शेष तीन स्वर्गदूतों द्वारा किया जाएगा, पृथ्वी पर रहनेवालों पर धिक्कार, धिक्कार, धिक्कार!”
Puneikhalola neikha puleikha eingasimula yeimo yeileva pagati nagati pakhilunga eikhya khukyanya puyeileikhunchova yeileikhuta, “Mweikhyole, Mweikhyole, Mweikhyole, Mweimutama mukhilunga savuli ya ngalape nchincho nchisigile ukhukuviwa navasuhwa vadatu vavo vasinghile valei pakhunkuva leino.”