< भजन संहिता 122 >
1 आराधना के लिए यात्रियों का गीत. दावीद की रचना. जब यात्रियों ने मेरे सामने यह प्रस्ताव रखा, “चलो, याहवेह के आवास को चलें,” मैं अत्यंत उल्लसित हुआ.
ダビデがよんだ都もうでの歌 人々がわたしにむかって「われらは主の家に行こう」と言ったとき、わたしは喜んだ。
2 येरूशलेम, हम तुम्हारे द्वार पर खड़े हुए हैं.
エルサレムよ、われらの足はあなたの門のうちに立っている。
3 येरूशलेम उस नगर के समान निर्मित है, जो संगठित रूप में बसा हुआ है.
しげくつらなった町のように建てられているエルサレムよ、
4 यही है वह स्थान, जहां विभिन्न कुल, याहवेह के कुल, याहवेह के नाम के प्रति आभार प्रदर्शित करने के लिए जाया करते हैं जैसा कि उन्हें आदेश दिया गया था.
もろもろの部族すなわち主の部族が、そこに上って来て主のみ名に感謝することは、イスラエルのおきてである。
5 यहीं न्याय-सिंहासन स्थापित हैं, दावीद के वंश के सिंहासन.
そこにさばきの座、ダビデの家の王座が設けられてあった。
6 येरूशलेम की शांति के निमित्त यह प्रार्थना की जाए: “समृद्ध हों वे, जिन्हें तुझसे प्रेम है.
エルサレムのために平安を祈れ、「エルサレムを愛する者は栄え、
7 तुम्हारी प्राचीरों की सीमा के भीतर शांति व्याप्त रहे तथा तुम्हारे राजमहलों में तुम्हारे लिए सुरक्षा बनी रहें.”
その城壁のうちに平安があり、もろもろの殿のうちに安全があるように」と。
8 अपने भाइयों और मित्रों के निमित्त मेरी यही कामना है, “तुम्हारे मध्य शांति स्थिर रहे.”
わが兄弟および友のために、わたしは「エルサレムのうちに平安があるように」と言い、
9 याहवेह, हमारे परमेश्वर के भवन के निमित्त, मैं तुम्हारी समृद्धि की अभिलाषा करता हूं.
われらの神、主の家のために、わたしはエルサレムのさいわいを求めるであろう。